Artwork

المحتوى المقدم من American Translators Association. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة American Translators Association أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

E104: Inside Specialization – Corporate and Internal Communications

30:15
 
مشاركة
 

Manage episode 439658317 series 2516644
المحتوى المقدم من American Translators Association. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة American Translators Association أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

In the language professions, there is the contradiction to be both regional experts and citizens of the world in needing to share a message with multiple divergent entities. These identities are crucial for multinational companies whose communications can be very time-sensitive and have major implications on everything they do. For this reason, it's important to have a trusted and experienced translator or interpreter for your business.

In this episode of the ATA Podcast, we hear from Marita Propato, who has a career that spans decades working with clients ranging from large tech firms to the International Olympic Committee. From press releases to the classroom and from machine translation to gender-inclusive language, listen in to Marita's journey and experiences that have shaped her accomplished career, and take notes as she advises how to navigate translating corporate and internal communications.

Show Notes:

Please send comments, questions, or requests about this podcast to podcast@atanet.org. Thank you for listening!

Audio Production: Derek Platts | Technical Support: Trenton Morgan

  continue reading

91 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 439658317 series 2516644
المحتوى المقدم من American Translators Association. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة American Translators Association أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

In the language professions, there is the contradiction to be both regional experts and citizens of the world in needing to share a message with multiple divergent entities. These identities are crucial for multinational companies whose communications can be very time-sensitive and have major implications on everything they do. For this reason, it's important to have a trusted and experienced translator or interpreter for your business.

In this episode of the ATA Podcast, we hear from Marita Propato, who has a career that spans decades working with clients ranging from large tech firms to the International Olympic Committee. From press releases to the classroom and from machine translation to gender-inclusive language, listen in to Marita's journey and experiences that have shaped her accomplished career, and take notes as she advises how to navigate translating corporate and internal communications.

Show Notes:

Please send comments, questions, or requests about this podcast to podcast@atanet.org. Thank you for listening!

Audio Production: Derek Platts | Technical Support: Trenton Morgan

  continue reading

91 حلقات

Tüm bölümler

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع