انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
11/09 TOP NEWS|第六届世界顶尖科学家论坛在沪落幕/进博会消费品展区首发新品齐亮
Manage episode 382982395 series 3334767
NEWS ON 11/08
1. WORLD LAUREATES FORUM WRAPS UP
第六届世界顶尖科学家论坛在沪落幕!
2. CONSUMER GOODS BRANDS MAKING NEW PRODUCT DEBUTS AT THE CIIE
首发新品齐亮相,进博会展现中国消费市场大潜力
----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.WORLD LAUREATES FORUM WRAPS UP
第六届世界顶尖科学家论坛在沪落幕!
The 6th World Laureates【荣誉获得者】Forum concluded today in Lingang Area, Pudong. As an important part of the “Mobius Forum”, 60 top scientists, including 16 Nobel Prize laureates, weighed in on the value of science education. Sun Siqi has the story.
第六届世界顶尖科学家论坛今天(11/08)在上海浦东临港新片区落下帷幕。作为“莫比乌斯论坛”的重要组成部分,包括16位诺奖得主在内的60余位全球顶尖科学家就科学教育的价值展开了讨论。本台记者孙思奇带来详细报道。
Scientists agreed that a solid scientific education is quintessential to the future of humanity, where the younger generation is trained to think scientifically, and learn to persist until the problem is solved like researchers do.
科学家们一致认为,扎实的科学教育对人类的未来至关重要,要培养年轻一代的科学思维,让他们学会像科研人员那样坚持不懈地解决问题。
Dmitriy Ponkratov, Technical Director of Royal Institution of Naval Architects
德米特里·庞克拉托夫英国皇家造船师学会技术总监
“We should be very open-minded and see what’s actually happening in other industries because the ideas might actually come from there.”
“(我们应该)以更加开放包容的心态去接受新知识,去看到各行各业发展的前景,因为往往解决问题的点子,就藏在不同学科之中。”
Over the 3-day World Laureates Forum, more than 300 scientists were able to make new connections. 57 scientists were involved in a 3-day relay speech that covered a dozen areas including physics, chemistry and biology.
在为期 3 天的世界获奖者论坛上,300多名科学家联结了新的合作纽带。57位顶尖科学家开展了连续3天的接力演讲,涉及物理学、化学、生物学等十多个领域的前沿研究成果。
John Hardy, University College London, 2016 Breakthrough Prize in Life Sciences Laureate
约翰·哈迪 2016年生命科学突破奖得主伦敦大学学院讲席教授
“I’m already getting lots of questions from young scientists, and that makes it worthwhile coming to a meeting like this.”
“此次参会,我接触到了一批潜心研究阿尔兹海默症相关问题的中国年轻科学家。”
Randy Schekman, 2013 Nobel Prize in Physiology or Medicine Laureate
兰迪·谢克曼 2013年诺贝尔生理学或医学奖得主
“The hope is that as this continues to grow in influence, that it will cement【加强】a long-term stable collaborative collegial interaction between the East and West.”
“我们希望随着世界顶尖科学家论坛不断扩大影响力,它能成为中西方之间交流、合作、互动的一个长期、稳定的平台。”
About 5,000 visitors also attended the forum. Scientists called on society to remain enthusiastic about basic science, which broadens the frontier of knowledge before it can be applied in the real world.
本届论坛参会人次超过5000人。科学家们呼吁社会保持对基础科学的热情,在其应用于现实世界之前,拓宽知识前沿。
2.CONSUMER GOODS BRANDS MAKING NEW PRODUCT DEBUTS AT THE CIIE
首发新品齐亮相,进博会展现中国消费市场大潜力
While the world is facing some down-turn pressure on economic growth, consumer brands at the CIIE are all optimistic about the growth potential in the China market, choosing the country as a major destination to launch new products. Zhang Shixuan has more.
尽管全球经济增长面临一定的下行压力,但参加中国国际进口博览会的消费品牌都看好中国市场的增长潜力,纷纷选择中国作为新品发布地。本台记者张诗旋带来详细报道。
The colorful bricks have once again been under the spotlight at the expo this year, where more new possibilities have been figured out with more typical Chinese styles. The LEGO Group debuted 4 new toy sets at its booth - where people can find familiar characters from the Chinese famous literature Journey to the West, the Chinese zodiac and symbols of good fortune like the Dragon, among others.
今年,五颜六色的乐高积木再次凭借与中国传统文化的全新碰撞成为进博会的焦点。乐高集团在其展台上正式发布了4款全新玩具套装,人们能从其中找到中国著名文学作品《西游记》中的人物、十二生肖以及象征吉祥的龙等中国元素。
Stella Shen, VP of China Marketing of the LEGO Group
沈明岚乐高集团中国区市场部副总裁
“One of our products is like a city shopping mall. Actually, there’s a lot of elements in this model. There’s a noodle shop in the shopping mall and also the bubble tea shop in the shopping mall. These are also very Chinese culture. And we want to bring these elements to the global portfolio, which we can have our Chinese culture to influence more international consumers.”
"我们其中的一个产品就像一个城市购物中心。实际上,这个模型里有很多元素。商场里有一家面馆,还有一家奶茶店。这些也都非常具有中国文化特色。我们希望把这些元素带到全球的产品组合中,让我们的中国文化影响更多的国际消费者。
Zhang Shixuan, Reporter
张诗旋本台记者
LEGO has been launching products featuring Chinese elements at CIIE for 6 years now. So, drawing on Chinese culture and traditions for its modern toys isn’t just a one-off【一次性事物】. It’s turned out to be a real business, not just in China, but also worldwide.
乐高已经连续 6 年在进博会上推出具有中国元素的产品。因此,从中国文化和传统汲取灵感创作现代玩具并非一朝一夕的事。不仅在中国,在全球范围内,这已经成为一项实实在在的业务。
Stella Shen, VP of China Marketing of the LEGO Group
沈明岚乐高集团中国区市场部副总裁
“Actually they are more excited than we expected. For example, like Monkie Kid actually sold very well in US market. Actually this is a tailor made for China product line and we launched 4 years ago. And also these Chinese elements - actually bubble tea is also very popular in the Europe Market. They also very love this kind of elements that they see it and they can feel it and they can view it.”
“事实上,他们比我们预期的还要兴奋。例如,像悟空小侠系列其实在美国市场卖得很好。实际上,这是我们为中国量身定做的产品系列,我们在4 年前就推出了。还有这些中国元素——其实奶茶在欧洲市场也很受欢迎。他们也非常喜欢这种元素,他们看得见、摸得着。”
As the only series developed from a single country’s culture and stories, the series is to celebrate its 5th anniversary next year. The company also held a seminar at its booth, where the design master of the group and the company’s first designer from the Chinese mainland shared details about the series.
作为唯一以一个国家的文化和故事为基础开发的系列,该系列将于明年迎来五周年。该公司还在展位上举办了一场研讨会,该集团的设计大师和该公司首位来自中国大陆的设计师分享了有关该系列的细节。
Zhang Shixuan, Reporter
张诗旋本台记者
Since China announced the goal of reaching peak carbon emissions by 2030 and carbon neutrality by 2060, green development has been among consumer brands’ top priorities. This year, clothing, cosmetics and sporting brands are all showing off their latest eco-friendly initiatives.
自中国宣布 2030 年达到碳排放峰值、2060 年实现碳中和的目标以来,绿色发展一直是消费品牌的首要任务。今年,服装、化妆品和运动品牌都展示了其最新的环保举措。
Japanese sporting brand ASICS made the China debut of a pair of running shoes at the expo, whose shoe midsoles use an eco-friendly material that helps reduce the carbon footprint of the whole production process.
日本运动品牌亚瑟士(ASICS)在进博会上进行了一款跑鞋的中国首秀,其鞋垫使用了环保材料,有助于减少整个生产过程的碳足迹。
Tsuyoshi Nishiwaki, Senior Managing Director of ASICS Greater China
西胁刚史亚瑟士大中华区资深董事总经理
“We started the local production from 2020. So that means China specific products for the Chinese market, and specific services. Basketball, volleyball, tennis and table tennis and badminton. So by introducing our specific technology and our specific material, we produce high functionality product for Chinese consumer.”
"我们从 2020 年开始本土化生产。这就意味着要为中国市场提供特定的产品和特定的服务。篮球、排球、网球、乒乓球和羽毛球。因此,通过引进我们特定的技术和特定的材料,我们为中国消费者生产高功能的产品。"
Japanese cosmetics group Shiseido is making the first appearance of its latest move in sustainable development outside Japan - a new technology takes helps make the bottle of one of its iconic products 100% recycable.
日本化妆品集团资生堂(Shiseido)首次在日本境外展示其可持续发展方面的最新举措——一项有助于使其标志性产品之一的瓶子实现 100% 可回收的新技术。
Toshinobu Umetsu, President & CEO of Shiseido China
梅津利信资生堂中国区总裁兼首席执行官
“After being exhibited in the CIIE, we plan to launch these services at the Pudong department store in Shanghai. Of course, we are recognized little bit of changes in the market in the short term but we are strongly believe that China market is strong to further grow. We have a determine to invest with the confidence to China markets.”
“在中国国际进口博览会上展出之后,我们计划在上海浦东百货商店推出这些服务。当然,我们也意识到市场在短期内会发生一些变化,但我们坚信中国市场的发展潜力巨大。我们对投资中国市场充满信心。”
And Canadian apparel【服装】maker Canada Goose was also among the many brands showcasing their iconic products at this year’s event.
加拿大服装制造商加拿大鹅(Canada Goose)也是在今年活动中展示其标志性产品的众多品牌之一。
Dani Reiss, CEO of Canada Goose
丹尼·瑞斯加拿大鹅首席执行官
“We’ve been in China for five years. We’ve opened close to 30 stores now. China as a percentage of our sales has become a material part of our sales. Last quarter China grew 60% over the last year quarter on quarter. And I think it’s very important for international brands to attend conferences like that and to be a part of the ecosystem here in China.”
“我们进入中国市场已经五年了。我们现在已经开设了近 30 家门店。中国市场占我们销售额的比例已成为我们销售额的重要组成部分。上个季度,中国的销售额比去年同期增长了 60%。我认为国际品牌参加这样的博览会并成为中国生态系统的一部分非常重要。”
In June the company announced its collaboration with the Sanjiangyuan National Park in Qinghai Province to work on preserving ecological and biological diversity, which is its first ever Corporate Social Responsibility programme outside North America.
6 月,该公司宣布与青海省三江源国家公园合作,致力于保护生态和生物多样性,这是该公司在北美以外地区开展的首个企业社会责任项目。
#热词加油站
laureate/ˈlɒriət/【荣誉获得者】
cement /sɪˈment/【加强】
one-off/ˌwʌn ˈɒf/【一次性事物】
apparel/əˈpærəl/【服装】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
790 حلقات
Manage episode 382982395 series 3334767
NEWS ON 11/08
1. WORLD LAUREATES FORUM WRAPS UP
第六届世界顶尖科学家论坛在沪落幕!
2. CONSUMER GOODS BRANDS MAKING NEW PRODUCT DEBUTS AT THE CIIE
首发新品齐亮相,进博会展现中国消费市场大潜力
----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.WORLD LAUREATES FORUM WRAPS UP
第六届世界顶尖科学家论坛在沪落幕!
The 6th World Laureates【荣誉获得者】Forum concluded today in Lingang Area, Pudong. As an important part of the “Mobius Forum”, 60 top scientists, including 16 Nobel Prize laureates, weighed in on the value of science education. Sun Siqi has the story.
第六届世界顶尖科学家论坛今天(11/08)在上海浦东临港新片区落下帷幕。作为“莫比乌斯论坛”的重要组成部分,包括16位诺奖得主在内的60余位全球顶尖科学家就科学教育的价值展开了讨论。本台记者孙思奇带来详细报道。
Scientists agreed that a solid scientific education is quintessential to the future of humanity, where the younger generation is trained to think scientifically, and learn to persist until the problem is solved like researchers do.
科学家们一致认为,扎实的科学教育对人类的未来至关重要,要培养年轻一代的科学思维,让他们学会像科研人员那样坚持不懈地解决问题。
Dmitriy Ponkratov, Technical Director of Royal Institution of Naval Architects
德米特里·庞克拉托夫英国皇家造船师学会技术总监
“We should be very open-minded and see what’s actually happening in other industries because the ideas might actually come from there.”
“(我们应该)以更加开放包容的心态去接受新知识,去看到各行各业发展的前景,因为往往解决问题的点子,就藏在不同学科之中。”
Over the 3-day World Laureates Forum, more than 300 scientists were able to make new connections. 57 scientists were involved in a 3-day relay speech that covered a dozen areas including physics, chemistry and biology.
在为期 3 天的世界获奖者论坛上,300多名科学家联结了新的合作纽带。57位顶尖科学家开展了连续3天的接力演讲,涉及物理学、化学、生物学等十多个领域的前沿研究成果。
John Hardy, University College London, 2016 Breakthrough Prize in Life Sciences Laureate
约翰·哈迪 2016年生命科学突破奖得主伦敦大学学院讲席教授
“I’m already getting lots of questions from young scientists, and that makes it worthwhile coming to a meeting like this.”
“此次参会,我接触到了一批潜心研究阿尔兹海默症相关问题的中国年轻科学家。”
Randy Schekman, 2013 Nobel Prize in Physiology or Medicine Laureate
兰迪·谢克曼 2013年诺贝尔生理学或医学奖得主
“The hope is that as this continues to grow in influence, that it will cement【加强】a long-term stable collaborative collegial interaction between the East and West.”
“我们希望随着世界顶尖科学家论坛不断扩大影响力,它能成为中西方之间交流、合作、互动的一个长期、稳定的平台。”
About 5,000 visitors also attended the forum. Scientists called on society to remain enthusiastic about basic science, which broadens the frontier of knowledge before it can be applied in the real world.
本届论坛参会人次超过5000人。科学家们呼吁社会保持对基础科学的热情,在其应用于现实世界之前,拓宽知识前沿。
2.CONSUMER GOODS BRANDS MAKING NEW PRODUCT DEBUTS AT THE CIIE
首发新品齐亮相,进博会展现中国消费市场大潜力
While the world is facing some down-turn pressure on economic growth, consumer brands at the CIIE are all optimistic about the growth potential in the China market, choosing the country as a major destination to launch new products. Zhang Shixuan has more.
尽管全球经济增长面临一定的下行压力,但参加中国国际进口博览会的消费品牌都看好中国市场的增长潜力,纷纷选择中国作为新品发布地。本台记者张诗旋带来详细报道。
The colorful bricks have once again been under the spotlight at the expo this year, where more new possibilities have been figured out with more typical Chinese styles. The LEGO Group debuted 4 new toy sets at its booth - where people can find familiar characters from the Chinese famous literature Journey to the West, the Chinese zodiac and symbols of good fortune like the Dragon, among others.
今年,五颜六色的乐高积木再次凭借与中国传统文化的全新碰撞成为进博会的焦点。乐高集团在其展台上正式发布了4款全新玩具套装,人们能从其中找到中国著名文学作品《西游记》中的人物、十二生肖以及象征吉祥的龙等中国元素。
Stella Shen, VP of China Marketing of the LEGO Group
沈明岚乐高集团中国区市场部副总裁
“One of our products is like a city shopping mall. Actually, there’s a lot of elements in this model. There’s a noodle shop in the shopping mall and also the bubble tea shop in the shopping mall. These are also very Chinese culture. And we want to bring these elements to the global portfolio, which we can have our Chinese culture to influence more international consumers.”
"我们其中的一个产品就像一个城市购物中心。实际上,这个模型里有很多元素。商场里有一家面馆,还有一家奶茶店。这些也都非常具有中国文化特色。我们希望把这些元素带到全球的产品组合中,让我们的中国文化影响更多的国际消费者。
Zhang Shixuan, Reporter
张诗旋本台记者
LEGO has been launching products featuring Chinese elements at CIIE for 6 years now. So, drawing on Chinese culture and traditions for its modern toys isn’t just a one-off【一次性事物】. It’s turned out to be a real business, not just in China, but also worldwide.
乐高已经连续 6 年在进博会上推出具有中国元素的产品。因此,从中国文化和传统汲取灵感创作现代玩具并非一朝一夕的事。不仅在中国,在全球范围内,这已经成为一项实实在在的业务。
Stella Shen, VP of China Marketing of the LEGO Group
沈明岚乐高集团中国区市场部副总裁
“Actually they are more excited than we expected. For example, like Monkie Kid actually sold very well in US market. Actually this is a tailor made for China product line and we launched 4 years ago. And also these Chinese elements - actually bubble tea is also very popular in the Europe Market. They also very love this kind of elements that they see it and they can feel it and they can view it.”
“事实上,他们比我们预期的还要兴奋。例如,像悟空小侠系列其实在美国市场卖得很好。实际上,这是我们为中国量身定做的产品系列,我们在4 年前就推出了。还有这些中国元素——其实奶茶在欧洲市场也很受欢迎。他们也非常喜欢这种元素,他们看得见、摸得着。”
As the only series developed from a single country’s culture and stories, the series is to celebrate its 5th anniversary next year. The company also held a seminar at its booth, where the design master of the group and the company’s first designer from the Chinese mainland shared details about the series.
作为唯一以一个国家的文化和故事为基础开发的系列,该系列将于明年迎来五周年。该公司还在展位上举办了一场研讨会,该集团的设计大师和该公司首位来自中国大陆的设计师分享了有关该系列的细节。
Zhang Shixuan, Reporter
张诗旋本台记者
Since China announced the goal of reaching peak carbon emissions by 2030 and carbon neutrality by 2060, green development has been among consumer brands’ top priorities. This year, clothing, cosmetics and sporting brands are all showing off their latest eco-friendly initiatives.
自中国宣布 2030 年达到碳排放峰值、2060 年实现碳中和的目标以来,绿色发展一直是消费品牌的首要任务。今年,服装、化妆品和运动品牌都展示了其最新的环保举措。
Japanese sporting brand ASICS made the China debut of a pair of running shoes at the expo, whose shoe midsoles use an eco-friendly material that helps reduce the carbon footprint of the whole production process.
日本运动品牌亚瑟士(ASICS)在进博会上进行了一款跑鞋的中国首秀,其鞋垫使用了环保材料,有助于减少整个生产过程的碳足迹。
Tsuyoshi Nishiwaki, Senior Managing Director of ASICS Greater China
西胁刚史亚瑟士大中华区资深董事总经理
“We started the local production from 2020. So that means China specific products for the Chinese market, and specific services. Basketball, volleyball, tennis and table tennis and badminton. So by introducing our specific technology and our specific material, we produce high functionality product for Chinese consumer.”
"我们从 2020 年开始本土化生产。这就意味着要为中国市场提供特定的产品和特定的服务。篮球、排球、网球、乒乓球和羽毛球。因此,通过引进我们特定的技术和特定的材料,我们为中国消费者生产高功能的产品。"
Japanese cosmetics group Shiseido is making the first appearance of its latest move in sustainable development outside Japan - a new technology takes helps make the bottle of one of its iconic products 100% recycable.
日本化妆品集团资生堂(Shiseido)首次在日本境外展示其可持续发展方面的最新举措——一项有助于使其标志性产品之一的瓶子实现 100% 可回收的新技术。
Toshinobu Umetsu, President & CEO of Shiseido China
梅津利信资生堂中国区总裁兼首席执行官
“After being exhibited in the CIIE, we plan to launch these services at the Pudong department store in Shanghai. Of course, we are recognized little bit of changes in the market in the short term but we are strongly believe that China market is strong to further grow. We have a determine to invest with the confidence to China markets.”
“在中国国际进口博览会上展出之后,我们计划在上海浦东百货商店推出这些服务。当然,我们也意识到市场在短期内会发生一些变化,但我们坚信中国市场的发展潜力巨大。我们对投资中国市场充满信心。”
And Canadian apparel【服装】maker Canada Goose was also among the many brands showcasing their iconic products at this year’s event.
加拿大服装制造商加拿大鹅(Canada Goose)也是在今年活动中展示其标志性产品的众多品牌之一。
Dani Reiss, CEO of Canada Goose
丹尼·瑞斯加拿大鹅首席执行官
“We’ve been in China for five years. We’ve opened close to 30 stores now. China as a percentage of our sales has become a material part of our sales. Last quarter China grew 60% over the last year quarter on quarter. And I think it’s very important for international brands to attend conferences like that and to be a part of the ecosystem here in China.”
“我们进入中国市场已经五年了。我们现在已经开设了近 30 家门店。中国市场占我们销售额的比例已成为我们销售额的重要组成部分。上个季度,中国的销售额比去年同期增长了 60%。我认为国际品牌参加这样的博览会并成为中国生态系统的一部分非常重要。”
In June the company announced its collaboration with the Sanjiangyuan National Park in Qinghai Province to work on preserving ecological and biological diversity, which is its first ever Corporate Social Responsibility programme outside North America.
6 月,该公司宣布与青海省三江源国家公园合作,致力于保护生态和生物多样性,这是该公司在北美以外地区开展的首个企业社会责任项目。
#热词加油站
laureate/ˈlɒriət/【荣誉获得者】
cement /sɪˈment/【加强】
one-off/ˌwʌn ˈɒf/【一次性事物】
apparel/əˈpærəl/【服装】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
790 حلقات
همه قسمت ها
×مرحبًا بك في مشغل أف ام!
يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.