Artwork

المحتوى المقدم من حسين إسماعيل - Hussain Al-Ismail. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة حسين إسماعيل - Hussain Al-Ismail أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

31: الترجمة وخيانة النص | مع علي المجنوني

34:50
 
مشاركة
 

Manage episode 365983681 series 3329286
المحتوى المقدم من حسين إسماعيل - Hussain Al-Ismail. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة حسين إسماعيل - Hussain Al-Ismail أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

الترجمة جسر بين الحضارات، مثلما يقولون البعض، أو شر لا بد منه وخيانة للنص زيما أقول أنا وكم واحد زيادة. ولكن ما بين هذيلا الرأيين، فيه طيف من الفلسفات المختلفة حول عملية الترجمة والعلاقة بين النص الأصلي والنص المترجم، والعلاقة بين العمل الأدبي والثقافة اللي ينشأ فيها أو الثقافات اللي يتعامل وياها.

ضيف هذي الحلقة هو علي المجنوني، كاتب ومترجم. صدرت له مجموعتين قصصيتين، الأولى "طاولة الحزن" والثانية "لقمة وأموت"، رواية طفل بعنوان "إجازة الشمس". ترجم حتى الآن ثلاث روايات، رواية "زنج" للكاتبة الأمريكية نيلا لارسن، ورواية "أنشودة المقهى الحزين" للكاتبة الأمريكية كارسون مككلرز، ورواية "راغتايم" للكاتب الامريكي إدغر لورنس دوكتورو. فاز بجائزة ميريلين قادِس روز للتميز في الترجمة من جامعة بنقهامتن. أما في النقد فنُشرت له مقالاتٌ في الأدب والسينما والثقافة. يكمل علي شهادة الدكتوراه في الأدب المقارن ودراسات الترجمة، ويعمل محاضرا في الأدب الإنجليزي والأدب المقارن وتدريس العربية للناطقين بغيرها.

وأستقبل تعليقاتكم واقتراحاتكم وانتقاداتكم على إيميل كتبيولوجي:
kotobiology@gmail.com
أو على حساب كتبيولوجي على تويتر:
twitter.com/kotobiology
أو على حسابي الشخصي:
http://twitter.com/neo7ussainism

Links:

  continue reading

48 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 365983681 series 3329286
المحتوى المقدم من حسين إسماعيل - Hussain Al-Ismail. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة حسين إسماعيل - Hussain Al-Ismail أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

الترجمة جسر بين الحضارات، مثلما يقولون البعض، أو شر لا بد منه وخيانة للنص زيما أقول أنا وكم واحد زيادة. ولكن ما بين هذيلا الرأيين، فيه طيف من الفلسفات المختلفة حول عملية الترجمة والعلاقة بين النص الأصلي والنص المترجم، والعلاقة بين العمل الأدبي والثقافة اللي ينشأ فيها أو الثقافات اللي يتعامل وياها.

ضيف هذي الحلقة هو علي المجنوني، كاتب ومترجم. صدرت له مجموعتين قصصيتين، الأولى "طاولة الحزن" والثانية "لقمة وأموت"، رواية طفل بعنوان "إجازة الشمس". ترجم حتى الآن ثلاث روايات، رواية "زنج" للكاتبة الأمريكية نيلا لارسن، ورواية "أنشودة المقهى الحزين" للكاتبة الأمريكية كارسون مككلرز، ورواية "راغتايم" للكاتب الامريكي إدغر لورنس دوكتورو. فاز بجائزة ميريلين قادِس روز للتميز في الترجمة من جامعة بنقهامتن. أما في النقد فنُشرت له مقالاتٌ في الأدب والسينما والثقافة. يكمل علي شهادة الدكتوراه في الأدب المقارن ودراسات الترجمة، ويعمل محاضرا في الأدب الإنجليزي والأدب المقارن وتدريس العربية للناطقين بغيرها.

وأستقبل تعليقاتكم واقتراحاتكم وانتقاداتكم على إيميل كتبيولوجي:
kotobiology@gmail.com
أو على حساب كتبيولوجي على تويتر:
twitter.com/kotobiology
أو على حسابي الشخصي:
http://twitter.com/neo7ussainism

Links:

  continue reading

48 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع