Episodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas
Manage episode 278181122 series 2827119
En este episodio entrevistamos a Jorge Díaz-Cintas, director del Centre for Translation Studies (CenTraS) en la University College London y referente internacional de la traducción audiovisual. En los «Minutos divulgativos», Blanca nos habla del doblaje y el subtitulado de la palabra f*** en dos productos audiovisuales. Por votación popular, Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de «Unorthodox» en «Subtítulos con carácter». En «Laboratorio audiovisual», Damián le cede la palabra al director de doblaje Sebastián Arias para que nos hable del software de grabación Reaper.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB
فصول
1. Episodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas (00:00:00)
2. Minutos divulgativos (00:04:10)
3. Entrevista: primera parte (00:08:11)
4. Subtítulos con carácter (00:50:12)
5. Entrevista: segunda parte (00:54:28)
6. Laboratorio audiovisual (01:34:33)
56 حلقات