Aquí sigue Que Se Vayan Todos, un homenaje a la estupidez humana en todas sus facetas. programa de humor negro en que revisamos la historia de las grandes estupideces que ha cometido el hombre desde ovnis violadores hasta las redes sociales para perros. ABURRIDO una vez a la semana Briceño descarga lo que leyó. SERIAMENTE Briceño habla con gente. Por ello ahora el canal lleva mi nombre. Autor: Que Se Vayan Todos/
…
continue reading
المحتوى المقدم من En Pantuflas. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة En Pantuflas أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
190 – Traducir una novela digna del Booker Prize - Frances Riddle
MP3•منزل الحلقة
Manage episode 326334815 series 2084546
المحتوى المقدم من En Pantuflas. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة En Pantuflas أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Frances es oriunda de Texas, Estados Unidos, pero hace doce años que vive en Buenos Aires (se enganchó con un argentino, ¡ja!) y se dedica a la traducción de ficción, novelas y algunos ensayos del español al inglés. La “pescamos” por una nota sobre su traducción de “Elena sabe”, una novela de Claudia Piñeiro, que ahora es una de las finalistas para el Booker’s Prize. Así que aquí la tenemos para que nos cuente cómo fue su recorrido desde su Texas natal hasta estas tierras, la libretita en la que anotaba lunfardo argentino, las vicisitudes de traducir español al inglés y otras curiosidades de la rama literaria.☺ ¡Dale play! Frances Riddle estudió en la Universidad de Buenos Aires (Maestría en Traducción e Interpretación) y en Louisiana State University (Licenciatura en Literatura y Lengua Española). Ha traducido múltiples libros de ficción y ensayo de autores como Isabel Allende, Claudia Piñeiro, Leila Guerriero, Sara Gallardo, Gabriela Cabezón Cámara, Carla Maliandi, Andrea Jeftanovic, María Fernanda Ampuero, Néstor Perlongher, María Pía López y Martín Felipe Castagnet. También trabajó como traductora en The Short Story Project, donde tradujo cuentos de autores de diversos países de habla hispana, y se desempeñó como editora en Dalkey Archive Press, Soho Press, y Hispabooks.
…
continue reading
207 حلقات
MP3•منزل الحلقة
Manage episode 326334815 series 2084546
المحتوى المقدم من En Pantuflas. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة En Pantuflas أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Frances es oriunda de Texas, Estados Unidos, pero hace doce años que vive en Buenos Aires (se enganchó con un argentino, ¡ja!) y se dedica a la traducción de ficción, novelas y algunos ensayos del español al inglés. La “pescamos” por una nota sobre su traducción de “Elena sabe”, una novela de Claudia Piñeiro, que ahora es una de las finalistas para el Booker’s Prize. Así que aquí la tenemos para que nos cuente cómo fue su recorrido desde su Texas natal hasta estas tierras, la libretita en la que anotaba lunfardo argentino, las vicisitudes de traducir español al inglés y otras curiosidades de la rama literaria.☺ ¡Dale play! Frances Riddle estudió en la Universidad de Buenos Aires (Maestría en Traducción e Interpretación) y en Louisiana State University (Licenciatura en Literatura y Lengua Española). Ha traducido múltiples libros de ficción y ensayo de autores como Isabel Allende, Claudia Piñeiro, Leila Guerriero, Sara Gallardo, Gabriela Cabezón Cámara, Carla Maliandi, Andrea Jeftanovic, María Fernanda Ampuero, Néstor Perlongher, María Pía López y Martín Felipe Castagnet. También trabajó como traductora en The Short Story Project, donde tradujo cuentos de autores de diversos países de habla hispana, y se desempeñó como editora en Dalkey Archive Press, Soho Press, y Hispabooks.
…
continue reading
207 حلقات
Усі епізоди
×مرحبًا بك في مشغل أف ام!
يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.