Artwork

المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

EP97【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard浩爾

51:36
 
مشاركة
 

Manage episode 359480260 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

2025最推薦的數位帳戶✨聯邦New New BanK

台幣活儲利率最高10%,優惠額度15萬元,一個月利息最高領1250元!

開戶後綁定自動扣繳聯邦信用卡費,輕鬆享國內消費再加碼5%,還可以跟各卡別原始回饋疊加使用喔!

https://fstry.pse.is/6ykj35

—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——

  1. 浩爾的斜槓發展(1)中英口譯員(2)英文老師(3)創業家(4)主持人。
  2. 並非從小就這麼能言善道,是口譯改變了他。
  3. 第一次做口譯是在留學展上。
  4. 真正喚起口譯靈魂的是大二去美國迪士尼打工的經驗。
  5. 曾經參加高雄第一科技大學主辦的全國大專院校逐步口譯競賽。
  6. 去北京參加中譯盃口譯大賽的經驗。
  7. 口譯大賽第一名的選手如何精進英文?
  8. 第一年考翻譯所,落榜。但他仍不放棄理想。
  9. 再接再厲,分析自己的強弱項,為下次考試做準備。
  10. 筆試訣竅: 考題一定要寫完。
  11. 發覺自己的英文攝取偏食,經濟政治涉略甚少。
  12. 讀英文社論是加強考試能力的好辦法。
  13. 大量閱讀。讀破萬卷書,下筆有如神助。
  14. 臺師大翻譯所分為口筆譯組及會議口譯組。
  15. 做口譯像是一種癮頭?
  16. 從中央廣播電台英語新聞主播開始聲音工作。
  17. 筆譯客戶帶來口譯機會。
  18. 浩爾認為,口譯的視譯、分神、重點摘要、口條、主動聆聽、預測等訓練很受用。
  19. 下集預告﹕奧斯卡頒獎典禮播譯。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 359480260 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

2025最推薦的數位帳戶✨聯邦New New BanK

台幣活儲利率最高10%,優惠額度15萬元,一個月利息最高領1250元!

開戶後綁定自動扣繳聯邦信用卡費,輕鬆享國內消費再加碼5%,還可以跟各卡別原始回饋疊加使用喔!

https://fstry.pse.is/6ykj35

—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——

  1. 浩爾的斜槓發展(1)中英口譯員(2)英文老師(3)創業家(4)主持人。
  2. 並非從小就這麼能言善道,是口譯改變了他。
  3. 第一次做口譯是在留學展上。
  4. 真正喚起口譯靈魂的是大二去美國迪士尼打工的經驗。
  5. 曾經參加高雄第一科技大學主辦的全國大專院校逐步口譯競賽。
  6. 去北京參加中譯盃口譯大賽的經驗。
  7. 口譯大賽第一名的選手如何精進英文?
  8. 第一年考翻譯所,落榜。但他仍不放棄理想。
  9. 再接再厲,分析自己的強弱項,為下次考試做準備。
  10. 筆試訣竅: 考題一定要寫完。
  11. 發覺自己的英文攝取偏食,經濟政治涉略甚少。
  12. 讀英文社論是加強考試能力的好辦法。
  13. 大量閱讀。讀破萬卷書,下筆有如神助。
  14. 臺師大翻譯所分為口筆譯組及會議口譯組。
  15. 做口譯像是一種癮頭?
  16. 從中央廣播電台英語新聞主播開始聲音工作。
  17. 筆譯客戶帶來口譯機會。
  18. 浩爾認為,口譯的視譯、分神、重點摘要、口條、主動聆聽、預測等訓練很受用。
  19. 下集預告﹕奧斯卡頒獎典禮播譯。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع

استمع إلى هذا العرض أثناء الاستكشاف
تشغيل