Artwork

المحتوى المقدم من Slator. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Slator أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

#216 Josh Goldsmith on How Language Experts Become Successful

44:12
 
مشاركة
 

Manage episode 424385779 series 2975363
المحتوى المقدم من Slator. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Slator أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

Josh Goldsmith, Geek-In-Chief of techforword, joins SlatorPod to talk about his multiple roles as a linguist, conference interpreter, and educator.

Josh shares his multifaceted background in linguistics and language teaching, highlighting his passion for language and education, which led him to co-found techforword.

Josh explains the current landscape of conference interpreting, noting a shift back to on-site interpreting post-COVID, which he prefers due to better sound quality, easier access to documents, and the human connection it offers.

He touches on the importance of personal branding for translators and interpreters, suggesting practical steps like professional email addresses, good headshots, and a strong LinkedIn presence.

Josh delves into the practical applications of AI in interpreting, with AI tools for glossary management, terminology extraction, and preparation for interpreting assignments. He also stresses the ethical concerns of AI and the need for human interpreters to navigate cultural differences and ensure accurate communication.

Josh discusses his various projects, including the AI Language Club, which offers tutorials on using AI for language learning. Looking ahead, Josh plans to focus on the AI in Translation Summit and the AI in Translation Bootcamp, which offer hands-on experiences with the latest AI tools.

  continue reading

فصول

1. Intro (00:00:00)

2. Professional Background (00:01:07)

3. Conference Interpreting Dynamics (00:03:23)

4. Co-founding techforword (00:05:31)

5. Building a Personal Brand (00:06:47)

6. Tips for Branding and Marketing (00:07:46)

7. Slator Tool Box Coverage (00:12:59)

8. techforword Content (00:14:11)

9. Practical Applications of AI in Interpreting (00:16:29)

10. Importance of Preparation in Interpreting (00:20:59)

11. AGI in Interpreting (00:25:20)

12. Advancements in Speech Synthesis (00:29:21)

13. Machine Translation Initiatives (00:31:04)

14. AI Language Club (00:33:43)

15. Career Choices in Interpreting and Translation (00:38:15)

16. Owning Multiple Domains (00:39:29)

17. Upcoming Plans (00:41:37)

224 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 424385779 series 2975363
المحتوى المقدم من Slator. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Slator أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

Josh Goldsmith, Geek-In-Chief of techforword, joins SlatorPod to talk about his multiple roles as a linguist, conference interpreter, and educator.

Josh shares his multifaceted background in linguistics and language teaching, highlighting his passion for language and education, which led him to co-found techforword.

Josh explains the current landscape of conference interpreting, noting a shift back to on-site interpreting post-COVID, which he prefers due to better sound quality, easier access to documents, and the human connection it offers.

He touches on the importance of personal branding for translators and interpreters, suggesting practical steps like professional email addresses, good headshots, and a strong LinkedIn presence.

Josh delves into the practical applications of AI in interpreting, with AI tools for glossary management, terminology extraction, and preparation for interpreting assignments. He also stresses the ethical concerns of AI and the need for human interpreters to navigate cultural differences and ensure accurate communication.

Josh discusses his various projects, including the AI Language Club, which offers tutorials on using AI for language learning. Looking ahead, Josh plans to focus on the AI in Translation Summit and the AI in Translation Bootcamp, which offer hands-on experiences with the latest AI tools.

  continue reading

فصول

1. Intro (00:00:00)

2. Professional Background (00:01:07)

3. Conference Interpreting Dynamics (00:03:23)

4. Co-founding techforword (00:05:31)

5. Building a Personal Brand (00:06:47)

6. Tips for Branding and Marketing (00:07:46)

7. Slator Tool Box Coverage (00:12:59)

8. techforword Content (00:14:11)

9. Practical Applications of AI in Interpreting (00:16:29)

10. Importance of Preparation in Interpreting (00:20:59)

11. AGI in Interpreting (00:25:20)

12. Advancements in Speech Synthesis (00:29:21)

13. Machine Translation Initiatives (00:31:04)

14. AI Language Club (00:33:43)

15. Career Choices in Interpreting and Translation (00:38:15)

16. Owning Multiple Domains (00:39:29)

17. Upcoming Plans (00:41:37)

224 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع