Player FM - Internet Radio Done Right
24 subscribers
Checked 5d ago
تمت الإضافة منذ قبل five أعوام
المحتوى المقدم من Scottish Storytelling Forum. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Scottish Storytelling Forum أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
المدونة الصوتية تستحق الاستماع
برعاية
E
Exile


When a young Eva Kollisch arrives as a refugee in New York in 1940, she finds a community among socialists who share her values and idealism. She soon discovers ‘the cause’ isn’t as idyllic as it seems. Little does she know this is the beginning of a lifelong commitment to activism and her determination to create radical change in ways that include belonging, love and one's full self. In addition to Eva Kollisch’s memoirs Girl in Movement (2000) and The Ground Under My Feet (2014), LBI’s collections include an oral history interview with Eva conducted in 2014 and the papers of Eva’s mother, poet Margarete Kolllisch, which document Eva’s childhood experience on the Kindertransport. Learn more at www.lbi.org/kollisch . Exile is a production of the Leo Baeck Institute , New York | Berlin and Antica Productions . It’s narrated by Mandy Patinkin. Executive Producers include Katrina Onstad, Stuart Coxe, and Bernie Blum. Senior Producer is Debbie Pacheco. Associate Producers are Hailey Choi and Emily Morantz. Research and translation by Isabella Kempf. Sound design and audio mix by Philip Wilson, with help from Cameron McIver. Theme music by Oliver Wickham. Voice acting by Natalia Bushnik. Special thanks to the Kollisch family for the use of Eva’s two memoirs, “Girl in Movement” and “The Ground Under My Feet”, the Sophia Smith Collection at Smith College and their “Voices of Feminism Oral History Project”, and Soundtrack New York.…
Sgeul is Seanchas
وسم كل الحلقات كغير/(كـ)مشغلة
Manage series 2582001
المحتوى المقدم من Scottish Storytelling Forum. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Scottish Storytelling Forum أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Fàilte do ar pod-craoladh, Sgeul is Seanchas, far an cluinnear measgachadh de sgeulachdan traidiseanta, eachdraidheil is èibhinn anns a' Ghàidhlig bho chuid de na seanchaidhean is bàrd as fheàrr ann an Alba. Bu toil le Fòram Sgeulachdan na h-Alba taing a thoirt do Chomhairle nan Leabhraichean agus Bòrd na Gàidhlig airson an taic agus maoineachadh airson a’ chiad sreath agus gu Maoin nan Ealan Gàidhlig airson am maoineachadh airson an dàrna sreath den phod-craoladh. Riochdaire agus Deasaiche (Sreath 1): Mark Gallie Preasantair: Ruairidh Greumach Deasaiche: Fiona NicDhùghaill Pròiseact taic: Miriam Morris Deasaiche (Sreath 2): Chris Sharp Preasantair: Fiona NicDhùghaill Welcome to our podcast, Sgeul is Seanchas, where you will hear a mixture of traditional, historical and humorous stories in Gaelic from some of the best storytellers and poets in Scotland. The Scottish Storytelling Forum is very grateful to The Gaelic Books Council and Bòrd na Gàidhlig for their funding and support for the first series, and to Maoin nan Ealan Gàidhlig for their funding for the second series of the podcast. Producer and Editor (Series 1) : Mark Gallie Presenter: Ruairidh Graham Gaelic Editor: Fiona MacDougall Project Support: Miriam Morris Editor (Series 2): Chris Sharp Presenter: Fiona MacDougall
…
continue reading
9 حلقات
وسم كل الحلقات كغير/(كـ)مشغلة
Manage series 2582001
المحتوى المقدم من Scottish Storytelling Forum. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Scottish Storytelling Forum أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Fàilte do ar pod-craoladh, Sgeul is Seanchas, far an cluinnear measgachadh de sgeulachdan traidiseanta, eachdraidheil is èibhinn anns a' Ghàidhlig bho chuid de na seanchaidhean is bàrd as fheàrr ann an Alba. Bu toil le Fòram Sgeulachdan na h-Alba taing a thoirt do Chomhairle nan Leabhraichean agus Bòrd na Gàidhlig airson an taic agus maoineachadh airson a’ chiad sreath agus gu Maoin nan Ealan Gàidhlig airson am maoineachadh airson an dàrna sreath den phod-craoladh. Riochdaire agus Deasaiche (Sreath 1): Mark Gallie Preasantair: Ruairidh Greumach Deasaiche: Fiona NicDhùghaill Pròiseact taic: Miriam Morris Deasaiche (Sreath 2): Chris Sharp Preasantair: Fiona NicDhùghaill Welcome to our podcast, Sgeul is Seanchas, where you will hear a mixture of traditional, historical and humorous stories in Gaelic from some of the best storytellers and poets in Scotland. The Scottish Storytelling Forum is very grateful to The Gaelic Books Council and Bòrd na Gàidhlig for their funding and support for the first series, and to Maoin nan Ealan Gàidhlig for their funding for the second series of the podcast. Producer and Editor (Series 1) : Mark Gallie Presenter: Ruairidh Graham Gaelic Editor: Fiona MacDougall Project Support: Miriam Morris Editor (Series 2): Chris Sharp Presenter: Fiona MacDougall
…
continue reading
9 حلقات
كل الحلقات
×Fàilte gu am pod-craoladh speisealta seo mu dheidhinn pròiseact trì-chànanach air òrain is sgeulachdan na Fèinne. Tha TRACS air a bhith ag obair air a' phròiseact seo fad dà bhliadhna còmhla ri buidhneann de sàr luchd-ciùil is aithris à Alba is Èirinn: Mhàiri Hall, Màiri Nic ille Mhaoil, Gráinne Holland, Éamon Doorley is Màrtainn Mac an t-Saoir. Cluinnear agallamh leis a' bhuidhneann tro mheadhan na Beurla còmhla ri Fiona NicDhùghaill bho TRACS is an uair sin, blasad de aon de na pìosan a chruthaich a' bhuidheann còmhla, dreach ùr de na sgeulachd, An t-Amadan Mòr, a tha tro mheadhan na Gàidhlig is na Gaeilge. Chaidh An t-Amadan Mòr a chlàradh ann an Crear, Cill Bhearaidh, le Caoimhin Burley bho Gorbal Sounds Le taic bho Sgeama Cholmcille (com-pàirteachas eadar Bòrd na Gàidhlig is Foras na Gaeilge) & TRACS (Ealain Traidiseanta is Cultar na h-Alba). Goireasan ceangailte ris an sgeulachd: Gheibheir dreach den eapasod seo le ro-ràdh sa Ghaeilge air pod-craoladh Scéalta Thuatha Dé Danann còmhla ri sgeulachdan Diarmaid is Gràinne air an aithris le Gráinne Holland an seo - Scéalta Thuatha Dé Danann Laoidh an Amadain Mhòir air a sheinn le Uilleam MacMhathain - Laoidh an Amadain Mhòir Laoi an Amadáin Mhóir á ceol ag Seán Bán Mac Grianna - Laoi an Amadáin Mhóir Leabhar na Fèinne le Iain Òg Ìle - Leabhar na Fèinne --------------------------------------------------------------------------------------------- Welcome to this special edition of Sgeul is Seanchas highlighting a trilingual project centred on the songs and stories of the Fianna. For the past two years, TRACS have been working on this project with a group of leading storytellers, singers and musicians from Scotland and Ireland: Mhairi Hall, Mary MacMillan, Grainne Holland, Eamon Doorley and Martin MacIntyre. Fiona MacDougall from TRACS discusses the background of the project with the group in an English language interview, then you will hear a draft version of a story the group created together called An t-Amadan Mòr/The Great Fool, which is in Scottish Gaelic and Irish. An t-Amadan Mòr/The Great Fool was recorded at a residential week at Crear in Kilberry by Kevin Burleigh of Gorbal Sounds. The project is supported by Bòrd na Gàidhlig through their Colmcille scheme, which fosters cultural links between Scotland and Ireland & TRACS (Traditional Arts and Culture Scotland). Resources related to the story: Link to another version of the podcast episode with an Irish introduction by Grainne Holland along with stories of Diarmaid and Grainne told in Irish and English - Tales of Tuath Dé Danann Laoidh an Amadain Mhòir sung by William Matheson - Laoidh an Amadain Mhòir Laoi an Amadáin Mhóir sung by Seán Bán Mac Grianna - Laoi an Amadáin Mhóir Leabhar na Fèinne by J.F. Campbell - Leabhar na Fèinne…
’S ann aig Na Leòdaich, Clann ’ic Leòid, a bha smachd air Eilean Leòdhais airson iomadh linn. Ach thug an Crùn seilbh air fearrann Leódhais ga na Sìophartaich -Clann ‘ic Choinnich, ann an 1611. Thug Iarla Shìophairt òrdugh gu feumadh na bhuineadh ga cinn-feadha na Leòidich, an cur gu bàs. A rèir beul aithris na Sìophartaich fhein, agus na tha sgrìobhte chun an latha an diugh, chuir iad às ga cinn-fheadhna na Leòdaich agus na bhuineadh dha. Ach 's e an rud a rèir nam sgeòil seo, saoil na chur? The Clan MacLeod ruled the Isle of Lewis for many years. But the Crown gave the lands in Lewis to the Seaforths - the Clan MacKenzie, in 1611. The Earl of Seaforth ordered that anyone related to the chiefs of the Clan MacLeod should be put to death. According to the oral history of the MacKenzies, and what is written in the history books, it is said that the MacKenzies extinquished all members of the Clan MacLeod. But according to this story, did they indeed?…

1 An Gaisgeach Bhuzancy - Ruairidh Greumach 23:02
23:02
التشغيل لاحقا
التشغيل لاحقا
قوائم
إعجاب
احب23:02
Seo dhuibh sgeulachd pearsanta air a h-innse le Ruairidh Greumach às an Eilean Sgitheanach. 's ann mu dheidhinn aon de na sinnsearan aig Ruairidh a th' ann, Aonghas MacMhaolain à Leòdhas, a bha na shaighdear anns a' Chiad Chogadh Mòr. Choisinn Aonghas tòrr chliù airson a ghaisgeachd tron a' chogadh is choisinn e an tiotal An Gaisgeach Bhuzancy bhon an t-Arm Frangach. This month we have a personal story told by Ruairidh Graham from the Isle of Skye. The story is about one of Ruairidh's ancestors, Angus MacMillian from Lewis, who was a soldier in the First World War. Angus was renowned for his bravery during the war and was acclaimed by the French Army as the Hero of Buzancy.…

1 Dàna-Thursan ri Aibideil nan Craobhan - Ariel Killick 26:53
26:53
التشغيل لاحقا
التشغيل لاحقا
قوائم
إعجاب
احب26:53
Dàna-Thursan ri Aibideil nan Craobhan – Adventures with the Gaelic Tree Alphabet Tha an Gille Dubh/Glèidheadair na Coille cho dubhach is e ag ionndrainn nan craobhan is a chuideachd a chaidh am fuadachadh, gu bheil e air a dhachaigh anns a’ choille a thrèigsinn gus suidhe na aonar air barr beinne, a’ fàgail nan àilleagan uile aige aig Sìne, airson a sgeulachd innse is eòlas air bhuannachdan ar craobhan dùthchasach a sgapadh. An Gille Dubh / The Guardian of the Trees, saddened by the clearing of his beloved trees and people, has left his forest home to sit alone atop the highest mountains, leaving his beautiful, prized possessions to our Storyteller to tell his tale and spread knowledge of the riches of our native trees. An original Scottish forest adventure tale, including Gaelic poetry & referencing the Clearances, the decline of Gaelic and environmental issues. ‘S e sgeul ùr-sgrìobhte e seo air a chruthachadh le Ariel Killick, stèidhichte air aibidil nan craobh is beagan mun Ghille Dubh. This is a fully original story created by Ariel Killick, based on the Gaelic Tree Alphabet & an Gille Dubh/ Glèidheadair na Coille or Black-Haired Lad. © Ariel Killick 2020 ℗ Ariel Killick 2020. Gach còir glèidhte – All rights reserved . Chan fhaodar cuid sam bith den phìos seo a ath-nochdadh, a chraobh-sgaoileadh ann an cruth sam bith, no an dòigh sam bith, dealantach no uidheamach no eile, gun chead fhaighinn ro-làimh ann an sgrìobhadh bhon sgeulaiche – Any unauthorised broadcasting, public performance, copying or re-recording will constitute an infringement of copyright . Barrachd Fiosrachaidh / Further Information on the Gaelic Tree Alphabet: https://forestryandland.gov.scot/learn/trees/tree-resources…

1 An Leon XIII - Marcas Mac an Tuairneir 21:33
21:33
التشغيل لاحقا
التشغيل لاحقا
قوائم
إعجاب
احب21:33
Seo dhuibh sgeulachd eachdraidheil à Èirinn air a h-innse le Marcas Mac an Tuairneir. Bha long Frangach, an Leon XIII, a' seòladh eadar Portland is Corcaigh is chaidh a bhriseadh air na creagan faisg air Caoilte nuair a thàinig stoirm uabhasach. Cluinnear mun oidhirp ghaisgeil a rinn muinntir Chaoilte gus na seòlaidearan Frangach a shabhladh. This month we have a historical story from Ireland told by Mark Turner. A French ship, the Leon XIII, was sailing from Portland to Cork and was driven against the rocks near Quilty in County Clare in the midst of a terrible storm. The people of Quilty made a heroic effort to save the French sailors in the terrible conditions, risking their own lives during the rescue.…
Seo dhuibh dà sgeulachd èibhinn a chruthaich Tormod Mac'illeEathain, nach maireann, air an innse le Ruairidh Gray à Uibhist a Deas. 's e 'A' Bhean-Uasal NicÌomhair à Cnoc an t-Soluis air a' Bhac' tiotal a' chiad sgeulachd, sgeulachd mu dheidhinn ban-Leòdhasach a tha a' siubhal gu Tibet gus coinneachadh ri cuideigin sònraichte. Agus 's e 'Cladh Hàllain' tiotal an dàrna sgeulachd, sgeulachd gaoil eadar Dòmhnall Phàdruig a’ Chnuic agus Peigi Iain Bhig ann an Uibhist a Deas. This month we have two funny stories, created by the late Norman MacLean, told here by Ruairidh Gray from South Uist. The first story is 'The noble Mrs MacIver from Cnoc an t-Soluis air a' Bhac', a story about a noblewoman from Lewis who travels to Tibet to meet a special person. And the second story is 'The Graveyard at Hallan' which is a love story about two sweethearts in South Uist, Dòmhnall Phàdruig a' Chnuic and Peigi Iain Bhig.…

1 An t-Iasg Òir le Ruairidh Mac'illeathain / The Golden Fish by Ruairidh Maclean 25:23
25:23
التشغيل لاحقا
التشغيل لاحقا
قوائم
إعجاب
احب25:23
Fàilte do Sgeul is Seanchas, pod-craoladh ùr bho Fòram Sgeulachdan na h-Alba (TRACS) far an cluinnear measgachadh de sgeulachdan traidiseanta, eachdraidheil is èibhinn anns a' Ghàidhlig bho chuid de na sgeulaichean as fheàrr ann an Alba. Am mìos seo, cluinnidh sinn bho Ruairidh Mac'illeathain à Inbhir Nis leis an sgeulachd, An t-Iasg Òir. Bha Màrtainn agus a bhean gu math bochd is bha iad a’ fuireach ann am bothan. Chan robh biadh sam bith aca is aon latha, chaidh Màrtainn a dh’iasgach gus èisg a ghlacadh. Cha do ghlac e ach iasg bheag òir aig an robh comasan labhairt. Chuir Màrtainn an t-iasg air ais dhan mhuir nuair a gheallas an t-iasg gun toireadh e dha rud sam bith a tha e ag iarraidh. Welcome to Sgeul is Seanchas, a new podcast by the Scottish Storytelling Forum (TRACS) which features a range of historical, traditional and funny tales in Gaelic told by some of the best storytellers in Scotland. This month's story is The Golden Fish told by Ruairidh Maclean from Inverness. A couple live on their own in poverty in a hovel. They have run out of food, so the man goes to catch a fish for their supper. All he catches is a small golden fish, which he returns to the sea as it speaks to him and promises to grant him anything he wishes.…
مرحبًا بك في مشغل أف ام!
يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.