Artwork

المحتوى المقدم من Notas dos Tradutores. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Notas dos Tradutores أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

S5 EP 002 - O CENTÉSIMO EPISÓDIO (MAS NÃO FOI NADA DISSO) - COM DRIK SADA

1:44:14
 
مشاركة
 

Manage episode 426107195 series 3582987
المحتوى المقدم من Notas dos Tradutores. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Notas dos Tradutores أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

Foram 99 episódios convidando a @driksada, maior tradutora de mangás do Brasil e, como tal, tradutora mais lida nos “quadrinhos em geral” (se é que se pode falar assim), a participar do nosso podcast… e ela sempre recusava! Humilde, Drik sempre dizia que seu trabalho e sua vida não eram tão interessantes a ponto de merecer uma entrevista.

Desistimos de entrevistá-la e a convidamos só pra bater papo, tirando-a do foco e comentando os 100 episódios de nosso podcast, e ela, uma de nossas ouvintes mais eméritas, topou na hora. Começamos a gravar, papo vai, papo vem… e não falamos de nenhum episódio, mas sim das interessantíssimas vida e obra da Drik! Ah, Destino, seu moleque travesso!

Neste episódio em que @ericoassis tenda entender por que, de nós 4 presentes, só ele nunca trabalhou com voleibol, você vai descobrir…

…por que Drik é filha do Lobo Solitário.

…uma infância soterrada por mangás!

…o dia em que a Drik conheceu o trio do Notas e que o trio do Notas conheceu a Drik!

…que Drik é fã das notas de tradução e do Notas dos Tradutores!

…quando seriedade e formalidade demais atrapalham

…por que o editor @cassiusmedaur precisou ter paciência com a Drik.

…que existem várias gerações de tradutores de mangá no Brasil

…que Goku roubou o diploma de Geografia da Drik!

…por que era tão gostoso comer um Lanche Mirabel acompanhado de Groselha Vitaminada Milani (Iah-huh!)

…a Síndrome de Michael Corleone!

…o aquário vivo do mercado de tradução: estrelando, Érico, o polvo!

…que nossos comentários sobre os 100 primeiros episódios ficaram pro próximo programa!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

  continue reading

122 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 426107195 series 3582987
المحتوى المقدم من Notas dos Tradutores. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Notas dos Tradutores أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

Foram 99 episódios convidando a @driksada, maior tradutora de mangás do Brasil e, como tal, tradutora mais lida nos “quadrinhos em geral” (se é que se pode falar assim), a participar do nosso podcast… e ela sempre recusava! Humilde, Drik sempre dizia que seu trabalho e sua vida não eram tão interessantes a ponto de merecer uma entrevista.

Desistimos de entrevistá-la e a convidamos só pra bater papo, tirando-a do foco e comentando os 100 episódios de nosso podcast, e ela, uma de nossas ouvintes mais eméritas, topou na hora. Começamos a gravar, papo vai, papo vem… e não falamos de nenhum episódio, mas sim das interessantíssimas vida e obra da Drik! Ah, Destino, seu moleque travesso!

Neste episódio em que @ericoassis tenda entender por que, de nós 4 presentes, só ele nunca trabalhou com voleibol, você vai descobrir…

…por que Drik é filha do Lobo Solitário.

…uma infância soterrada por mangás!

…o dia em que a Drik conheceu o trio do Notas e que o trio do Notas conheceu a Drik!

…que Drik é fã das notas de tradução e do Notas dos Tradutores!

…quando seriedade e formalidade demais atrapalham

…por que o editor @cassiusmedaur precisou ter paciência com a Drik.

…que existem várias gerações de tradutores de mangá no Brasil

…que Goku roubou o diploma de Geografia da Drik!

…por que era tão gostoso comer um Lanche Mirabel acompanhado de Groselha Vitaminada Milani (Iah-huh!)

…a Síndrome de Michael Corleone!

…o aquário vivo do mercado de tradução: estrelando, Érico, o polvo!

…que nossos comentários sobre os 100 primeiros episódios ficaram pro próximo programa!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

  continue reading

122 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع

استمع إلى هذا العرض أثناء الاستكشاف
تشغيل