Artwork

المحتوى المقدم من Notas dos Tradutores. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Notas dos Tradutores أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

S4 EP 003 - DEUS AMA, O HOMEM MATA, ÉRICO ASSIS TRADUZ

49:34
 
مشاركة
 

Manage episode 426107218 series 3582987
المحتوى المقدم من Notas dos Tradutores. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Notas dos Tradutores أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

A Panini está lançando a versão retraduzida (e rebatizada) do clássico de Chris Claremont e Brent Anderson.
Quem ficou encarregado de dar novos tons às falas desta obra que chegou como a primeira Graphic Novel do mercado brasileiro (chamada por aqui anteriormente de "O Conflito de Uma Raça") foi o próprio Érico Assis, que conta pra gente os detalhes da tradução deste que foi o quadrinho que ELE mais leu na vida, o que não é pouca coisa.
O gibi escancara a vocação dos X(xis)-Men como fábula cuja moral da história é a aceitação do diferente e o combate a todo tipo de preconceito e injustiça.
Espero que todos gostem do PRIMEIRO episódio do Notas a ser regravado por problemas técnicos (e ficou melhor que a primeira versão, tanto em conteúdo quanto forma, acreditem!)

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.

Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.

Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

  continue reading

118 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 426107218 series 3582987
المحتوى المقدم من Notas dos Tradutores. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Notas dos Tradutores أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

A Panini está lançando a versão retraduzida (e rebatizada) do clássico de Chris Claremont e Brent Anderson.
Quem ficou encarregado de dar novos tons às falas desta obra que chegou como a primeira Graphic Novel do mercado brasileiro (chamada por aqui anteriormente de "O Conflito de Uma Raça") foi o próprio Érico Assis, que conta pra gente os detalhes da tradução deste que foi o quadrinho que ELE mais leu na vida, o que não é pouca coisa.
O gibi escancara a vocação dos X(xis)-Men como fábula cuja moral da história é a aceitação do diferente e o combate a todo tipo de preconceito e injustiça.
Espero que todos gostem do PRIMEIRO episódio do Notas a ser regravado por problemas técnicos (e ficou melhor que a primeira versão, tanto em conteúdo quanto forma, acreditem!)

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.

Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.

Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

  continue reading

118 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع