Artwork

المحتوى المقدم من New Books Network. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة New Books Network أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

Television, Translation, and Algorithms on Netflix

53:56
 
مشاركة
 

Manage episode 479551045 series 3460170
المحتوى المقدم من New Books Network. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة New Books Network أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

How do media producers appeal to international audiences in the streaming era?

In this episode of the Global Media & Communication podcast, our host Juan Llamas-Rodriguez interviews Elia Cornelio Marí about her research on Mexican melodramas, Netflix algorithms, and television in translation.

In this episode you will hear about:

  • Why melodrama became an important genre in the development of Netflix’s original series across Latin America
  • How translation affects the reception of television in Mexico and Italy
  • The concept of “cultural proximity” and how it helps explain what TV series become popular across different national cultures

The Global Media & Communication podcast series is a multimodal project powered by the Center for Advanced Research in Global Communication (CARGC) at the Annenberg School for Communication at the University of Pennsylvania. At CARGC, we produce and promote critical, interdisciplinary, and multimodal research on global media and communication. We aim to bridge academic scholarship and public life, bringing the best scholarship to bear on enduring global questions and pressing contemporary issues.

Guest Biography:

Elia Cornelio Marí is Assistant Professor at the Universidad Juárez Autónoma de Tabasco, Mexico. She holds a PhD in Communication, Technology and Society by La Sapienza University of Rome, and a M.A. in Media Studies by the University of Texas at Austin. She specializes in television studies. Her publications focus on the original production of Netflix for Mexico, the reception of dubbed television by international audiences, and the practice of binge-watching among college students. She is a member of RELATA, the Latin American Network of Audience and Reception Studies.

Host Biography:

Juan Llamas-Rodriguez is a researcher and educator interested in how media theories allow us to critically analyze social phenomena on a global scale. He works as assistant professor in the Annenberg School for Communication and associate director of the Center for Advanced Research in Global Communication at the University of Pennsylvania. He is the author of Border Tunnels: A Media Theory of the US-Mexico Underground (University of Minnesota Press, 2023) and Y Tu Mamá También: A Queer Film Classic (McGill-Queen’s University Press, 2025), and editor of Media Travels: Toward an Atlas of Global Media (Amherst College Press, 2025).

Credits
Interview by: Juan Llamas-Rodriguez

Produced by: Juan Llamas-Rodriguez
Edited by: Anna Gamarnik

Keywords: algorithms, animation, dubbing, Mexico, Netflix, translation

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

  continue reading

306 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 479551045 series 3460170
المحتوى المقدم من New Books Network. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة New Books Network أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

How do media producers appeal to international audiences in the streaming era?

In this episode of the Global Media & Communication podcast, our host Juan Llamas-Rodriguez interviews Elia Cornelio Marí about her research on Mexican melodramas, Netflix algorithms, and television in translation.

In this episode you will hear about:

  • Why melodrama became an important genre in the development of Netflix’s original series across Latin America
  • How translation affects the reception of television in Mexico and Italy
  • The concept of “cultural proximity” and how it helps explain what TV series become popular across different national cultures

The Global Media & Communication podcast series is a multimodal project powered by the Center for Advanced Research in Global Communication (CARGC) at the Annenberg School for Communication at the University of Pennsylvania. At CARGC, we produce and promote critical, interdisciplinary, and multimodal research on global media and communication. We aim to bridge academic scholarship and public life, bringing the best scholarship to bear on enduring global questions and pressing contemporary issues.

Guest Biography:

Elia Cornelio Marí is Assistant Professor at the Universidad Juárez Autónoma de Tabasco, Mexico. She holds a PhD in Communication, Technology and Society by La Sapienza University of Rome, and a M.A. in Media Studies by the University of Texas at Austin. She specializes in television studies. Her publications focus on the original production of Netflix for Mexico, the reception of dubbed television by international audiences, and the practice of binge-watching among college students. She is a member of RELATA, the Latin American Network of Audience and Reception Studies.

Host Biography:

Juan Llamas-Rodriguez is a researcher and educator interested in how media theories allow us to critically analyze social phenomena on a global scale. He works as assistant professor in the Annenberg School for Communication and associate director of the Center for Advanced Research in Global Communication at the University of Pennsylvania. He is the author of Border Tunnels: A Media Theory of the US-Mexico Underground (University of Minnesota Press, 2023) and Y Tu Mamá También: A Queer Film Classic (McGill-Queen’s University Press, 2025), and editor of Media Travels: Toward an Atlas of Global Media (Amherst College Press, 2025).

Credits
Interview by: Juan Llamas-Rodriguez

Produced by: Juan Llamas-Rodriguez
Edited by: Anna Gamarnik

Keywords: algorithms, animation, dubbing, Mexico, Netflix, translation

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

  continue reading

306 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع

حقوق الطبع والنشر 2025 | سياسة الخصوصية | شروط الخدمة | | حقوق النشر
استمع إلى هذا العرض أثناء الاستكشاف
تشغيل