Artwork

المحتوى المقدم من Lingthusiasm, Gretchen McCulloch, and Lauren Gawne. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Lingthusiasm, Gretchen McCulloch, and Lauren Gawne أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

68: Tea and skyscrapers - When words get borrowed across languages

40:48
 
مشاركة
 

Manage episode 329083390 series 1325543
المحتوى المقدم من Lingthusiasm, Gretchen McCulloch, and Lauren Gawne. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Lingthusiasm, Gretchen McCulloch, and Lauren Gawne أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
When societies of humans come into contact, they’ll often pick up words from each other. When this is happening actively in the minds of multilingual people, it gets called codeswitching; when it happened long before anyone alive can remember, it’s more likely to get called etymology. But either way, this whole spectrum is a kind of borrowing. In this episode, your hosts Gretchen McCulloch and Lauren Gawne get enthusiastic about borrowing and loanwords. There are lots of different trajectories that words take when we move them around from language to language, including words that are associated with particular domains, like tea and books, words that shift meaning when they language hop, like “gymnasium” and “babyfoot”, words that get translated piece by piece, like “gratte-ciel” (skyscraper) and “fernseher” (television), and words that end up duplicating the same meaning (or is it...?) in multiple languages, like “naan bread” and “Pendle hill”. We also talk about the tricky question of how closely to adapt or preserve a borrowed word, depending on your goals and the circumstances. Announcements: The LingComm grants have been announced! Thank you so much to everyone who made this possible, and congratulations to all our grantees. Go check out their projects as they keep rolling out over the rest of this year for a little more fun linguistics content in your life. https://lingcomm.org/grants/ In this month’s bonus episode, originally recorded live through the Lingthusiasm Discord, we get enthusiastic about your sweary questions! We talk about why it's so hard to translate swears in a way that feels satisfying, how swears and other taboo words participate in the Euphemism Cycle, a very ambitious idea for cataloging swear words in various languages, and more. www.patreon.com/lingthusiasm Join us on Patreon to listen to this and 60+ other bonus episodes. You’ll also get access to the Lingthusiasm Discord server where you can play and discuss word games and puzzles with other language nerds! www.patreon.com/lingthusiasm For links to things mentioned in this episode: https://lingthusiasm.com/post/684727483493384192/episode-68-tea-and-skyscrapers-when-words-get
  continue reading

91 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 329083390 series 1325543
المحتوى المقدم من Lingthusiasm, Gretchen McCulloch, and Lauren Gawne. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Lingthusiasm, Gretchen McCulloch, and Lauren Gawne أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
When societies of humans come into contact, they’ll often pick up words from each other. When this is happening actively in the minds of multilingual people, it gets called codeswitching; when it happened long before anyone alive can remember, it’s more likely to get called etymology. But either way, this whole spectrum is a kind of borrowing. In this episode, your hosts Gretchen McCulloch and Lauren Gawne get enthusiastic about borrowing and loanwords. There are lots of different trajectories that words take when we move them around from language to language, including words that are associated with particular domains, like tea and books, words that shift meaning when they language hop, like “gymnasium” and “babyfoot”, words that get translated piece by piece, like “gratte-ciel” (skyscraper) and “fernseher” (television), and words that end up duplicating the same meaning (or is it...?) in multiple languages, like “naan bread” and “Pendle hill”. We also talk about the tricky question of how closely to adapt or preserve a borrowed word, depending on your goals and the circumstances. Announcements: The LingComm grants have been announced! Thank you so much to everyone who made this possible, and congratulations to all our grantees. Go check out their projects as they keep rolling out over the rest of this year for a little more fun linguistics content in your life. https://lingcomm.org/grants/ In this month’s bonus episode, originally recorded live through the Lingthusiasm Discord, we get enthusiastic about your sweary questions! We talk about why it's so hard to translate swears in a way that feels satisfying, how swears and other taboo words participate in the Euphemism Cycle, a very ambitious idea for cataloging swear words in various languages, and more. www.patreon.com/lingthusiasm Join us on Patreon to listen to this and 60+ other bonus episodes. You’ll also get access to the Lingthusiasm Discord server where you can play and discuss word games and puzzles with other language nerds! www.patreon.com/lingthusiasm For links to things mentioned in this episode: https://lingthusiasm.com/post/684727483493384192/episode-68-tea-and-skyscrapers-when-words-get
  continue reading

91 حلقات

Todos os episódios

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع