Artwork

المحتوى المقدم من FluentFiction.org. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة FluentFiction.org أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

Rekindling Bonds: A New Beginning at Oktoberfest

16:23
 
مشاركة
 

Manage episode 445810026 series 3523009
المحتوى المقدم من FluentFiction.org. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة FluentFiction.org أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Rekindling Bonds: A New Beginning at Oktoberfest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-new-beginning-at-oktoberfest
Story Transcript:
De: In Berlin war ein besonderer Tag.
En: In Berlin it was a special day.
De: Die Sonne schien durch die bunten Blätter im Mauerpark.
En: The sun shone through the colorful leaves in Mauerpark.
De: Es war Herbst und überall waren Menschen, die das Oktoberfest feierten.
En: It was autumn, and everywhere people were celebrating Oktoberfest.
De: Tische waren gedeckt mit Brezeln und Bier, und Musik erfüllte die Luft.
En: Tables were set with pretzels and beer, and music filled the air.
De: Klaus saß auf einer Decke mit seiner Familie.
En: Klaus sat on a blanket with his family.
De: Sein Herz war schwer.
En: His heart was heavy.
De: Es war lange her, dass er sich seinem Leben entfremdet fühlte, besonders seiner Schwester Anna.
En: It had been a long time since he felt alienated from his life, especially from his sister Anna.
De: Sie saß ein paar Meter entfernt, lachte und redete mit anderen Verwandten.
En: She sat a few meters away, laughing and talking with other relatives.
De: Klaus beobachtete sie.
En: Klaus watched her.
De: Er dachte an die vergangene Zeiten zurück, als sie Kinder waren und gemeinsam viele Abenteuer erlebten.
En: He thought back to the past times when they were children and experienced many adventures together.
De: „Heute ist der perfekte Tag“, dachte Klaus.
En: “Today is the perfect day,” thought Klaus.
De: Er wollte die alte Verbindung mit Anna wiederfinden.
En: He wanted to reconnect with Anna.
De: Aber wie?
En: But how?
De: Er hatte Angst vor den Worten.
En: He was afraid of the words.
De: Was, wenn sie die Vergangenheit nicht vergessen konnte?
En: What if she couldn't forget the past?
De: Die Kinder spielten, und der süße Duft von gerösteten Kastanien lag in der Luft.
En: The children played, and the sweet scent of roasted chestnuts filled the air.
De: Klaus packte sich ein Herz.
En: Klaus gathered his courage.
De: Mit unsicheren Schritten ging er zu Anna.
En: With uncertain steps, he went over to Anna.
De: "Hallo, Anna," sagte er leise.
En: "Hello, Anna," he said quietly.
De: Anna hob den Kopf und lächelte.
En: Anna looked up and smiled.
De: „Hallo, Klaus.
En: "Hello, Klaus.
De: Setz dich doch.
En: Please sit."
De: “Sie redeten über das Wetter, den Park und die Kinder.
En: They talked about the weather, the park, and the children.
De: Langsam ließ Klaus alte Geschichten aus ihrer Kindheit einfließen.
En: Slowly, Klaus started to weave in old stories from their childhood.
De: Wie sie an trüben Herbsttagen durch die Blätterhaufen rannten, oder wie sie heimlich Süßigkeiten vom Küchentisch stahlen während ihr Vater den Oktoberfesttanz ausprobierte.
En: Like how they ran through piles of leaves on gloomy autumn days or how they secretly stole sweets from the kitchen table while their father tried out the Oktoberfest dance.
De: Anna begann zu lachen.
En: Anna began to laugh.
De: "Weißt du noch, als wir uns als bayerische Tänzer verkleidet haben?
En: "Do you remember when we dressed up as Bavarian dancers?"
De: " fragte sie.
En: she asked.
De: „Ja, ich erinnere mich.
En: "Yes, I remember.
De: Papa war so wütend, weil wir den Tisch umgeworfen haben,“ erinnerte sich Klaus mit einem Lachen.
En: Dad was so angry because we knocked over the table," recalled Klaus with a laugh.
De: Die Vergangenheit schien nun weniger belastend.
En: The past now seemed less burdensome.
De: Klaus spürte, dass die Barriere zwischen ihnen dünner wurde.
En: Klaus felt that the barrier between them was becoming thinner.
De: Die Sonne stand tief, als er endlich den Mut fand, sanft zu sagen: „Anna, ich vermisse dich.
En: The sun was low in the sky when he finally found the courage to gently say, "Anna, I miss you.
De: Lass uns das nicht mehr so sein.
En: Let's not stay like this.
De: Die Familie sollte nicht nur zusammen sein, sondern auch verbunden.
En: The family should not only be together, but also connected."
De: “Anna sah zu Boden, dann zu Klaus.
En: Anna looked down, then at Klaus.
De: Ihre Augen waren weich und verständnisvoll.
En: Her eyes were soft and understanding.
De: "Ich habe dich auch vermisst," sagte sie.
En: "I missed you too," she said.
De: "Lass uns neu anfangen.
En: "Let's start anew."
De: "Gemeinsam gingen sie zurück zu den anderen.
En: Together they returned to the others.
De: Die Familie sammelte sich für einen Toast.
En: The family gathered for a toast.
De: Klaus und Anna standen nebeneinander, ihr Lächeln war echt und erleichtert.
En: Klaus and Anna stood next to each other, their smiles genuine and relieved.
De: Es gab ein Gefühl der Einheit.
En: There was a sense of unity.
De: Die Probleme der Vergangenheit waren nun Schatten der fallenden Abenddämmerung.
En: The problems of the past were now shadows of the falling twilight.
De: Der Klang von Lachen und Musik füllte die Luft, während sie gemeinsam die Freundschaft und die Wärme der Familie feierten.
En: The sound of laughter and music filled the air as they celebrated friendship and the warmth of family together.
De: Klaus fühlte sich leicht.
En: Klaus felt light.
De: Er wusste nun, dass kleine Gesten große Veränderungen bewirken können.
En: He now knew that small gestures could bring about big changes.
De: Heute war ein neuer Anfang.
En: Today was a new beginning.
Vocabulary Words:
  • shone: schien
  • colorful: bunten
  • blanket: die Decke
  • alienated: entfremdet
  • scent: der Duft
  • roasted: gerösteten
  • chestnuts: die Kastanien
  • courage: der Mut
  • uncertain: unsicher
  • knocked over: umgeworfen
  • burdensome: belastend
  • barrier: die Barriere
  • soft: weich
  • understanding: verständnisvoll
  • relieved: erleichtert
  • shadow: der Schatten
  • twilight: die Abenddämmerung
  • unity: die Einheit
  • gestures: die Gesten
  • beginning: der Anfang
  • adventures: die Abenteuer
  • celebrating: feierten
  • toasting: der Toast
  • genuine: echt
  • gathered: sammelte
  • connected: verbunden
  • sweet: süß
  • relatives: die Verwandten
  • heavy: schwer
  • demonstration: zeigt
  continue reading

370 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 445810026 series 3523009
المحتوى المقدم من FluentFiction.org. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة FluentFiction.org أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Rekindling Bonds: A New Beginning at Oktoberfest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-new-beginning-at-oktoberfest
Story Transcript:
De: In Berlin war ein besonderer Tag.
En: In Berlin it was a special day.
De: Die Sonne schien durch die bunten Blätter im Mauerpark.
En: The sun shone through the colorful leaves in Mauerpark.
De: Es war Herbst und überall waren Menschen, die das Oktoberfest feierten.
En: It was autumn, and everywhere people were celebrating Oktoberfest.
De: Tische waren gedeckt mit Brezeln und Bier, und Musik erfüllte die Luft.
En: Tables were set with pretzels and beer, and music filled the air.
De: Klaus saß auf einer Decke mit seiner Familie.
En: Klaus sat on a blanket with his family.
De: Sein Herz war schwer.
En: His heart was heavy.
De: Es war lange her, dass er sich seinem Leben entfremdet fühlte, besonders seiner Schwester Anna.
En: It had been a long time since he felt alienated from his life, especially from his sister Anna.
De: Sie saß ein paar Meter entfernt, lachte und redete mit anderen Verwandten.
En: She sat a few meters away, laughing and talking with other relatives.
De: Klaus beobachtete sie.
En: Klaus watched her.
De: Er dachte an die vergangene Zeiten zurück, als sie Kinder waren und gemeinsam viele Abenteuer erlebten.
En: He thought back to the past times when they were children and experienced many adventures together.
De: „Heute ist der perfekte Tag“, dachte Klaus.
En: “Today is the perfect day,” thought Klaus.
De: Er wollte die alte Verbindung mit Anna wiederfinden.
En: He wanted to reconnect with Anna.
De: Aber wie?
En: But how?
De: Er hatte Angst vor den Worten.
En: He was afraid of the words.
De: Was, wenn sie die Vergangenheit nicht vergessen konnte?
En: What if she couldn't forget the past?
De: Die Kinder spielten, und der süße Duft von gerösteten Kastanien lag in der Luft.
En: The children played, and the sweet scent of roasted chestnuts filled the air.
De: Klaus packte sich ein Herz.
En: Klaus gathered his courage.
De: Mit unsicheren Schritten ging er zu Anna.
En: With uncertain steps, he went over to Anna.
De: "Hallo, Anna," sagte er leise.
En: "Hello, Anna," he said quietly.
De: Anna hob den Kopf und lächelte.
En: Anna looked up and smiled.
De: „Hallo, Klaus.
En: "Hello, Klaus.
De: Setz dich doch.
En: Please sit."
De: “Sie redeten über das Wetter, den Park und die Kinder.
En: They talked about the weather, the park, and the children.
De: Langsam ließ Klaus alte Geschichten aus ihrer Kindheit einfließen.
En: Slowly, Klaus started to weave in old stories from their childhood.
De: Wie sie an trüben Herbsttagen durch die Blätterhaufen rannten, oder wie sie heimlich Süßigkeiten vom Küchentisch stahlen während ihr Vater den Oktoberfesttanz ausprobierte.
En: Like how they ran through piles of leaves on gloomy autumn days or how they secretly stole sweets from the kitchen table while their father tried out the Oktoberfest dance.
De: Anna begann zu lachen.
En: Anna began to laugh.
De: "Weißt du noch, als wir uns als bayerische Tänzer verkleidet haben?
En: "Do you remember when we dressed up as Bavarian dancers?"
De: " fragte sie.
En: she asked.
De: „Ja, ich erinnere mich.
En: "Yes, I remember.
De: Papa war so wütend, weil wir den Tisch umgeworfen haben,“ erinnerte sich Klaus mit einem Lachen.
En: Dad was so angry because we knocked over the table," recalled Klaus with a laugh.
De: Die Vergangenheit schien nun weniger belastend.
En: The past now seemed less burdensome.
De: Klaus spürte, dass die Barriere zwischen ihnen dünner wurde.
En: Klaus felt that the barrier between them was becoming thinner.
De: Die Sonne stand tief, als er endlich den Mut fand, sanft zu sagen: „Anna, ich vermisse dich.
En: The sun was low in the sky when he finally found the courage to gently say, "Anna, I miss you.
De: Lass uns das nicht mehr so sein.
En: Let's not stay like this.
De: Die Familie sollte nicht nur zusammen sein, sondern auch verbunden.
En: The family should not only be together, but also connected."
De: “Anna sah zu Boden, dann zu Klaus.
En: Anna looked down, then at Klaus.
De: Ihre Augen waren weich und verständnisvoll.
En: Her eyes were soft and understanding.
De: "Ich habe dich auch vermisst," sagte sie.
En: "I missed you too," she said.
De: "Lass uns neu anfangen.
En: "Let's start anew."
De: "Gemeinsam gingen sie zurück zu den anderen.
En: Together they returned to the others.
De: Die Familie sammelte sich für einen Toast.
En: The family gathered for a toast.
De: Klaus und Anna standen nebeneinander, ihr Lächeln war echt und erleichtert.
En: Klaus and Anna stood next to each other, their smiles genuine and relieved.
De: Es gab ein Gefühl der Einheit.
En: There was a sense of unity.
De: Die Probleme der Vergangenheit waren nun Schatten der fallenden Abenddämmerung.
En: The problems of the past were now shadows of the falling twilight.
De: Der Klang von Lachen und Musik füllte die Luft, während sie gemeinsam die Freundschaft und die Wärme der Familie feierten.
En: The sound of laughter and music filled the air as they celebrated friendship and the warmth of family together.
De: Klaus fühlte sich leicht.
En: Klaus felt light.
De: Er wusste nun, dass kleine Gesten große Veränderungen bewirken können.
En: He now knew that small gestures could bring about big changes.
De: Heute war ein neuer Anfang.
En: Today was a new beginning.
Vocabulary Words:
  • shone: schien
  • colorful: bunten
  • blanket: die Decke
  • alienated: entfremdet
  • scent: der Duft
  • roasted: gerösteten
  • chestnuts: die Kastanien
  • courage: der Mut
  • uncertain: unsicher
  • knocked over: umgeworfen
  • burdensome: belastend
  • barrier: die Barriere
  • soft: weich
  • understanding: verständnisvoll
  • relieved: erleichtert
  • shadow: der Schatten
  • twilight: die Abenddämmerung
  • unity: die Einheit
  • gestures: die Gesten
  • beginning: der Anfang
  • adventures: die Abenteuer
  • celebrating: feierten
  • toasting: der Toast
  • genuine: echt
  • gathered: sammelte
  • connected: verbunden
  • sweet: süß
  • relatives: die Verwandten
  • heavy: schwer
  • demonstration: zeigt
  continue reading

370 حلقات

Tutti gli episodi

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع