انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
EMBROCAST #000 – Aprendendo Inglês Com The Beatles
Fetch error
Hmmm there seems to be a problem fetching this series right now. Last successful fetch was on July 25, 2023 21:21 ()
What now? This series will be checked again in the next day. If you believe it should be working, please verify the publisher's feed link below is valid and includes actual episode links. You can contact support to request the feed be immediately fetched.
Manage episode 157837143 series 1233873
Hello Everybody! Bem-vindos ao EMBROCAST! Isso mesmo. Finalmente chegou o dia da estreia do novo podcast do Embromation.com. Como vocês podem ver, este é o Embrocast #000. Isso significa que, embora esse seja o lançamento oficialíssimo, ele também é o embrião do que está por vir. Estou com mil e uma ideias e estou certo que o podcast vai abrir novas possibilidades para aprendermos o inglês juntos da forma mais divertida do planeta!
A música de hoje é a “Come Together” dos Beatles. Muita coisa legal pra aprender com ela. Não sou nenhum especialista nos caras de Liverpool, mas viajei bonito com a música. :0)
Ouçam através do player no final do post, deixe um comentário, ou enviem email caso você queira que suas dúvidas, sugestões, palpites de tradução diferentes da minha, elogios, e críticas sejam lidas no Embrocast seguinte. (podcast player no final do post :0)
LETRA E TRADUÇÃO
COME TOGETHER / CHEGA JUNTO
John Lennon/Lennon-McCartney
Here come old flat top
Lá vem o velho quadradão (flat top: corte de cabelo estilo exercito)
He come groovin’ up slowly
Ele vem gingando vagarosamente
He got joo joo eyeballs
Ele tem olhos de maluco
He one holy rollers
Ele é um santarrão (crentonildo :0)
He got hair down to his knee
Ele tem cabelos que vão até os joelhos
Got to be a joker
Tem que ser um brincalhão
He just do what he please
Ele só faz o que lhe dá prazer
He wear no shoeshine
Ele não usa graxa de sapato
He got toe jam football
Ele tem futebol de dedão arrebentado (joga pelada de rua… que arranca tampa do dedão :0)
He got monkey finger
Ele tem dedos de macaco
He shoot Coca-Cola
Ele injeta Coca-Cola
He say I know you, you know me
Ele diz eu conheço você, você me conhece
One thing I can tell you is
Uma coisa que eu posso te dizer é
You got to be free
Você tem que se libertar
Come together, right now
Chega junto, agora
Over me
Sobre mim
He bag (bad?) production
Ele embala a produção (de droga)
(ou ele não produz bem)
He got walrus gumboot
Ele tem galocha de morsa
He got Ono sideboard
Ele tem a Ono de costeletas (sideboard = costeletas na Inglaterra)
He one spinal cracker
Ele é um estalador de coluna
He got feet down below his knee
Ele tem pés sob seus joelhos
Hold you in his armchair
Te segura em sua poltrona
You can feel his disease
Você consegue sentir sua doença
Come together, right now
Chega junto, agora
Over me
Sobre mim
He roller coaster
Ele é uma montanha russa
He got early warning
Ele teve aviso prévio
He got muddy water
Ele tem água barrenta
He one Mojo filter
Ele é um filtro de mojo (estraga prazeres)
He say one and one and one is three
Ele diz um e um e um é três
Got to be good looking
Tem que ser bonitão
Cause he’s so hard to see
Pois ele é tão difícil de encontrar
Come together, right now
Chega junto, agora
Over me
Sobre mim
Come together, yeah
Chega junto, yeah
LINKS RELEVANTES
- Dados sobre a Come Together no The Beatles Bible
- Referência onde lennon chama a Come Together de gobbledygook.
- John Lennon – Come Together LIVE
Taí. John Lennon cantando Come Together no famoso show beneficente de 1972 em New York City. Prestem atenção no que ele fala sobre a música antes e depois da mesma. Dá pra notar o desdem, desinteresse e até um despreso em relação à sua ex-banda… adiciona bastante em nossa discussão e aprendizado:
“We’ll go back in the past… just once.” (E passa o indicador na garganta… tipo: Esse passado já morreu)
“You might remember this better than I do, actually.” (cheio de desdem pela ex-banda :0)
“Thank you, I nearlly got all the words right too.”
“I have to stop writing all those daft words, man. I don’t know what I am saying.”
SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS
Deixe suas sugestões, críticas, dúvidas, correções etraduções alternativas nos comentários abaixo ou envie por email: marcelo@embromation.com
19 حلقات
Fetch error
Hmmm there seems to be a problem fetching this series right now. Last successful fetch was on July 25, 2023 21:21 ()
What now? This series will be checked again in the next day. If you believe it should be working, please verify the publisher's feed link below is valid and includes actual episode links. You can contact support to request the feed be immediately fetched.
Manage episode 157837143 series 1233873
Hello Everybody! Bem-vindos ao EMBROCAST! Isso mesmo. Finalmente chegou o dia da estreia do novo podcast do Embromation.com. Como vocês podem ver, este é o Embrocast #000. Isso significa que, embora esse seja o lançamento oficialíssimo, ele também é o embrião do que está por vir. Estou com mil e uma ideias e estou certo que o podcast vai abrir novas possibilidades para aprendermos o inglês juntos da forma mais divertida do planeta!
A música de hoje é a “Come Together” dos Beatles. Muita coisa legal pra aprender com ela. Não sou nenhum especialista nos caras de Liverpool, mas viajei bonito com a música. :0)
Ouçam através do player no final do post, deixe um comentário, ou enviem email caso você queira que suas dúvidas, sugestões, palpites de tradução diferentes da minha, elogios, e críticas sejam lidas no Embrocast seguinte. (podcast player no final do post :0)
LETRA E TRADUÇÃO
COME TOGETHER / CHEGA JUNTO
John Lennon/Lennon-McCartney
Here come old flat top
Lá vem o velho quadradão (flat top: corte de cabelo estilo exercito)
He come groovin’ up slowly
Ele vem gingando vagarosamente
He got joo joo eyeballs
Ele tem olhos de maluco
He one holy rollers
Ele é um santarrão (crentonildo :0)
He got hair down to his knee
Ele tem cabelos que vão até os joelhos
Got to be a joker
Tem que ser um brincalhão
He just do what he please
Ele só faz o que lhe dá prazer
He wear no shoeshine
Ele não usa graxa de sapato
He got toe jam football
Ele tem futebol de dedão arrebentado (joga pelada de rua… que arranca tampa do dedão :0)
He got monkey finger
Ele tem dedos de macaco
He shoot Coca-Cola
Ele injeta Coca-Cola
He say I know you, you know me
Ele diz eu conheço você, você me conhece
One thing I can tell you is
Uma coisa que eu posso te dizer é
You got to be free
Você tem que se libertar
Come together, right now
Chega junto, agora
Over me
Sobre mim
He bag (bad?) production
Ele embala a produção (de droga)
(ou ele não produz bem)
He got walrus gumboot
Ele tem galocha de morsa
He got Ono sideboard
Ele tem a Ono de costeletas (sideboard = costeletas na Inglaterra)
He one spinal cracker
Ele é um estalador de coluna
He got feet down below his knee
Ele tem pés sob seus joelhos
Hold you in his armchair
Te segura em sua poltrona
You can feel his disease
Você consegue sentir sua doença
Come together, right now
Chega junto, agora
Over me
Sobre mim
He roller coaster
Ele é uma montanha russa
He got early warning
Ele teve aviso prévio
He got muddy water
Ele tem água barrenta
He one Mojo filter
Ele é um filtro de mojo (estraga prazeres)
He say one and one and one is three
Ele diz um e um e um é três
Got to be good looking
Tem que ser bonitão
Cause he’s so hard to see
Pois ele é tão difícil de encontrar
Come together, right now
Chega junto, agora
Over me
Sobre mim
Come together, yeah
Chega junto, yeah
LINKS RELEVANTES
- Dados sobre a Come Together no The Beatles Bible
- Referência onde lennon chama a Come Together de gobbledygook.
- John Lennon – Come Together LIVE
Taí. John Lennon cantando Come Together no famoso show beneficente de 1972 em New York City. Prestem atenção no que ele fala sobre a música antes e depois da mesma. Dá pra notar o desdem, desinteresse e até um despreso em relação à sua ex-banda… adiciona bastante em nossa discussão e aprendizado:
“We’ll go back in the past… just once.” (E passa o indicador na garganta… tipo: Esse passado já morreu)
“You might remember this better than I do, actually.” (cheio de desdem pela ex-banda :0)
“Thank you, I nearlly got all the words right too.”
“I have to stop writing all those daft words, man. I don’t know what I am saying.”
SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS
Deixe suas sugestões, críticas, dúvidas, correções etraduções alternativas nos comentários abaixo ou envie por email: marcelo@embromation.com
19 حلقات
كل الحلقات
×مرحبًا بك في مشغل أف ام!
يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.