انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
El Pódcast de la ATA SPD: Celebración del Día del Idioma Español con la SPD
Manage episode 419445029 series 2827135
En el episodio número 25 del podcast de la División de Español (SPD) de la ATA, nuestros invitados, Dustin Guerri y Federico Cristante, comparten experiencias sobre sus trabajos más desafiantes e interesantes, destacando la importancia de la especialización en el ámbito de la traducción.
Exploran las diferencias entre la traducción editorial y literaria. Además, discuten el trabajo en equipo en la traducción literaria y audiovisual, así como los desafíos y consideraciones legales en cuanto a los derechos de autor para los traductores de obras literarias.
Los invitados también comparten su opinión sobre un español neutro y los motivos que los llevaron a especializarse en distintas ramas de la traducción, enfatizando la pasión por la literatura y la necesidad de mantenerse actualizados en un mundo en constante cambio.
Por último, cada uno expresa su interés en traducir obras de autores literarios destacados, mostrando su admiración por la diversidad cultural y lingüística presente en la literatura mundial.
Invitados
- Dustin Guerri, traductor literario autónomo, editor, gestión y promoción cultural y montaje audiovisual.
- Federico Cristante, Traductor Literario y Técnico-Científico
Música: “On The Beach” por JuliusH.
Fuente: pixabay
26 حلقات
Manage episode 419445029 series 2827135
En el episodio número 25 del podcast de la División de Español (SPD) de la ATA, nuestros invitados, Dustin Guerri y Federico Cristante, comparten experiencias sobre sus trabajos más desafiantes e interesantes, destacando la importancia de la especialización en el ámbito de la traducción.
Exploran las diferencias entre la traducción editorial y literaria. Además, discuten el trabajo en equipo en la traducción literaria y audiovisual, así como los desafíos y consideraciones legales en cuanto a los derechos de autor para los traductores de obras literarias.
Los invitados también comparten su opinión sobre un español neutro y los motivos que los llevaron a especializarse en distintas ramas de la traducción, enfatizando la pasión por la literatura y la necesidad de mantenerse actualizados en un mundo en constante cambio.
Por último, cada uno expresa su interés en traducir obras de autores literarios destacados, mostrando su admiración por la diversidad cultural y lingüística presente en la literatura mundial.
Invitados
- Dustin Guerri, traductor literario autónomo, editor, gestión y promoción cultural y montaje audiovisual.
- Federico Cristante, Traductor Literario y Técnico-Científico
Música: “On The Beach” por JuliusH.
Fuente: pixabay
26 حلقات
Tüm bölümler
×مرحبًا بك في مشغل أف ام!
يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.