Artwork

المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

EP86【聊天室】ft.精譯求精的Grace黃致潔老師 (Part 2 : 雙語主持篇)

32:13
 
مشاركة
 

Manage episode 351785432 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

1. 越來越多口譯員兼做雙語主持,兩者有什麼共同的能力需求?
2. 口譯大部分是幕後,主持是幕前,在心態上是不一樣的,甚至是衝突的?
3. Grace一開始用口譯員的心態去做主持,出現什麼情況?
4. 未來想做雙語主持的學生,怎麼準備?
5. 全方位Grace建議打理專業形象。
6. 司儀跟主持人有什麼不一樣?
7. 司儀、主持人、會議引導師,哪一個最燒腦?
8. Grace喜歡主持的哪一部分是口譯沒有的?
9. Grace的臨場反應,不但化解了現場的危機,還無心插柳創造了溫馨感人的圓滿結果。
10. 雙語主持跟單語主持有什麼不同?
11. 請主持人兼做口譯,可能不理想,為什麼?
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 351785432 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

1. 越來越多口譯員兼做雙語主持,兩者有什麼共同的能力需求?
2. 口譯大部分是幕後,主持是幕前,在心態上是不一樣的,甚至是衝突的?
3. Grace一開始用口譯員的心態去做主持,出現什麼情況?
4. 未來想做雙語主持的學生,怎麼準備?
5. 全方位Grace建議打理專業形象。
6. 司儀跟主持人有什麼不一樣?
7. 司儀、主持人、會議引導師,哪一個最燒腦?
8. Grace喜歡主持的哪一部分是口譯沒有的?
9. Grace的臨場反應,不但化解了現場的危機,還無心插柳創造了溫馨感人的圓滿結果。
10. 雙語主持跟單語主持有什麼不同?
11. 請主持人兼做口譯,可能不理想,為什麼?
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع

استمع إلى هذا العرض أثناء الاستكشاف
تشغيل