Artwork

المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

EP 120【聊天室】誤入「騎」途的譯家人 Part 2︰Crystal的「譯」類人生

30:02
 
مشاركة
 

Manage episode 397875913 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

1. 更深入聊聊Crystal的求學背景。
2. 回母校演講時,主任介紹她是「無所事事的代表」。
3. 從「無所事事」,到逐漸成形的「譯」類人生。
4. 擔任政府機關in-house口譯的經驗。
5. 在機構內做拜會口譯的流程。
6. 做逐步口譯到一半,原子筆沒水了,怎麼處理?
7. 單膝跪姿做了整場口譯,怎麼回事兒?
8. 主辦單位要口譯員兼做會議記錄,要做嗎?
9. 艾美講大學外文系畢業的時候,也曾徬徨過,覺得自己除了會講幾句英語,什麼專長都沒有。
10. Crystal除了上過艾美講的口譯課,也去進修聲音訓練、醫療翻譯、司法通譯、會展人才、英語導遊等課程。
11. 從Why me到Why not me。
12. 人生不是得到就是學到。
13. Crystal大力鼓勵大家去上聲音訓練課。
(艾美講EP103、EP104、EP112、EP113四集是「人聲調音師」小蛙老師的專訪,深度探索聲音。敬請參考。)
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 397875913 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

1. 更深入聊聊Crystal的求學背景。
2. 回母校演講時,主任介紹她是「無所事事的代表」。
3. 從「無所事事」,到逐漸成形的「譯」類人生。
4. 擔任政府機關in-house口譯的經驗。
5. 在機構內做拜會口譯的流程。
6. 做逐步口譯到一半,原子筆沒水了,怎麼處理?
7. 單膝跪姿做了整場口譯,怎麼回事兒?
8. 主辦單位要口譯員兼做會議記錄,要做嗎?
9. 艾美講大學外文系畢業的時候,也曾徬徨過,覺得自己除了會講幾句英語,什麼專長都沒有。
10. Crystal除了上過艾美講的口譯課,也去進修聲音訓練、醫療翻譯、司法通譯、會展人才、英語導遊等課程。
11. 從Why me到Why not me。
12. 人生不是得到就是學到。
13. Crystal大力鼓勵大家去上聲音訓練課。
(艾美講EP103、EP104、EP112、EP113四集是「人聲調音師」小蛙老師的專訪,深度探索聲音。敬請參考。)
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع

استمع إلى هذا العرض أثناء الاستكشاف
تشغيل