Artwork

المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

EP 107【聊天室】「韓譯甚深」中韓譯者Gin

35:17
 
مشاركة
 

Manage episode 372465140 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

2025最推薦的數位帳戶✨聯邦New New BanK

台幣活儲利率最高10%,優惠額度15萬元,一個月利息最高領1250元!

開戶後綁定自動扣繳聯邦信用卡費,輕鬆享國內消費再加碼5%,還可以跟各卡別原始回饋疊加使用喔!

https://fstry.pse.is/6ykj35

—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——

  1. Gin是文化大學韓文系、韓文所畢業。
  2. 從大二開始從事翻譯。
  3. 當初選擇念韓文系,因為是冷門科系,認為未來找工作,競爭比較少。
  4. 韓流的熱潮,讓韓文翻譯市場蓬勃發展。
  5. 除了語言能力,現在韓文翻譯往專精化方向走。
  6. 建議新人從in house譯者做起。
  7. 台灣有舉辦韓檢,不需要飛到韓國去參加檢定考試。
  8. 文化大學、政治大學及高雄大學設有韓文系。
  9. Gin是第一位台灣本土培養出來的韓文口譯。
  10. Gin的韓文是在台灣學的,並沒有長期待在韓國的經驗。
  11. 目前台灣的韓文翻譯有三類: 韓僑、韓國人、台灣人,擅長方向不一樣。
  12. Gin以韓國主持人的口條為目標,要求自己的韓文要比一般的韓國人更好。
  13. 曾擔任過李準基、Super Junior,少女時代…等知名韓星的口譯。
  14. 艾美講問:「為什麼韓國明星的漢字名字常常有不同版本?」
  15. 韓星宋慧喬的本名其實是宋慧教,她怎麼沒有正名?
  16. 韓國歷史上的「廢除漢字」政策。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

Artwork
iconمشاركة
 
Manage episode 372465140 series 3262987
المحتوى المقدم من Amy & 播客煮製作團隊. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Amy & 播客煮製作團隊 أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.

2025最推薦的數位帳戶✨聯邦New New BanK

台幣活儲利率最高10%,優惠額度15萬元,一個月利息最高領1250元!

開戶後綁定自動扣繳聯邦信用卡費,輕鬆享國內消費再加碼5%,還可以跟各卡別原始回饋疊加使用喔!

https://fstry.pse.is/6ykj35

—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——

  1. Gin是文化大學韓文系、韓文所畢業。
  2. 從大二開始從事翻譯。
  3. 當初選擇念韓文系,因為是冷門科系,認為未來找工作,競爭比較少。
  4. 韓流的熱潮,讓韓文翻譯市場蓬勃發展。
  5. 除了語言能力,現在韓文翻譯往專精化方向走。
  6. 建議新人從in house譯者做起。
  7. 台灣有舉辦韓檢,不需要飛到韓國去參加檢定考試。
  8. 文化大學、政治大學及高雄大學設有韓文系。
  9. Gin是第一位台灣本土培養出來的韓文口譯。
  10. Gin的韓文是在台灣學的,並沒有長期待在韓國的經驗。
  11. 目前台灣的韓文翻譯有三類: 韓僑、韓國人、台灣人,擅長方向不一樣。
  12. Gin以韓國主持人的口條為目標,要求自己的韓文要比一般的韓國人更好。
  13. 曾擔任過李準基、Super Junior,少女時代…等知名韓星的口譯。
  14. 艾美講問:「為什麼韓國明星的漢字名字常常有不同版本?」
  15. 韓星宋慧喬的本名其實是宋慧教,她怎麼沒有正名?
  16. 韓國歷史上的「廢除漢字」政策。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 حلقات

كل الحلقات

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع

استمع إلى هذا العرض أثناء الاستكشاف
تشغيل