Artwork

المحتوى المقدم من adactio on Huffduffer. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة adactio on Huffduffer أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !

Fantasy in Translation

 
مشاركة
 

Manage episode 428017266 series 72121
المحتوى المقدم من adactio on Huffduffer. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة adactio on Huffduffer أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
We all know that something is always lost in translation, but what is gained when a story transitions from one language and culture to another? Chen Malul tells the story of Israeli pilots who translated The Hobbit while in captivity. Olga Zilberbourg remembers the Soviet version of The Wizard of Oz – which was very different from the original story. Emily Jin discusses the nuances of translating Chinese science fiction at a time when everyday life in China feels like sci-fi. And translators Gord Sellar and Jihyun Park explain how feminism revitalized science fiction literature in South Korea. https://www.imaginaryworldspodcast.org/episodes/fantasy-in-translation
  continue reading

2009 حلقات

Artwork

Fantasy in Translation

adactio on Huffduffer

18 subscribers

published

iconمشاركة
 
Manage episode 428017266 series 72121
المحتوى المقدم من adactio on Huffduffer. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة adactio on Huffduffer أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
We all know that something is always lost in translation, but what is gained when a story transitions from one language and culture to another? Chen Malul tells the story of Israeli pilots who translated The Hobbit while in captivity. Olga Zilberbourg remembers the Soviet version of The Wizard of Oz – which was very different from the original story. Emily Jin discusses the nuances of translating Chinese science fiction at a time when everyday life in China feels like sci-fi. And translators Gord Sellar and Jihyun Park explain how feminism revitalized science fiction literature in South Korea. https://www.imaginaryworldspodcast.org/episodes/fantasy-in-translation
  continue reading

2009 حلقات

Tous les épisodes

×
 
Loading …

مرحبًا بك في مشغل أف ام!

يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.

 

دليل مرجعي سريع