Player FM - Internet Radio Done Right
24 subscribers
Checked 4d ago
تمت الإضافة منذ قبل three أعوام
المحتوى المقدم من Manx Radio. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Manx Radio أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Player FM - تطبيق بودكاست
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
انتقل إلى وضع عدم الاتصال باستخدام تطبيق Player FM !
المدونة الصوتية تستحق الاستماع
برعاية
W
We Have The Receipts


1 Love Is Blind S8: Pods & Sober High Thoughts w/ Courtney Revolution & Meg 1:06:00
1:06:00
التشغيل لاحقا
التشغيل لاحقا
قوائم
إعجاب
احب1:06:00
Happy Valentine’s Day! You know what that means: We have a brand new season of Love Is Blind to devour. Courtney Revolution (The Circle) joins host Chris Burns to delight in all of the pod romances and love triangles. Plus, Meg joins the podcast to debrief the Madison-Mason-Meg love triangle. Leave us a voice message at www.speakpipe.com/WeHaveTheReceipts Text us at (929) 487-3621 DM Chris @FatCarrieBradshaw on Instagram Follow We Have The Receipts wherever you listen, so you never miss an episode. Listen to more from Netflix Podcasts.…
Claare Ny Gael - Manx Radio
وسم كل الحلقات كغير/(كـ)مشغلة
Manage series 3382673
المحتوى المقدم من Manx Radio. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Manx Radio أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment.
…
continue reading
289 حلقات
وسم كل الحلقات كغير/(كـ)مشغلة
Manage series 3382673
المحتوى المقدم من Manx Radio. يتم تحميل جميع محتويات البودكاست بما في ذلك الحلقات والرسومات وأوصاف البودكاست وتقديمها مباشرة بواسطة Manx Radio أو شريك منصة البودكاست الخاص بهم. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما يستخدم عملك المحمي بحقوق الطبع والنشر دون إذنك، فيمكنك اتباع العملية الموضحة هنا https://ar.player.fm/legal.
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment.
…
continue reading
289 حلقات
كل الحلقات
×William Gell's 1906 poem, Mannin Veg Veen , has brought us to Cronkbourne and the Moore family, so we look at the family business and some family members. We have more from a Manx translation of Grimm's Fairy Tales. We also hear a variety of music from the Celtic countries.
William Gell's poem takes us to part of the Island's industrial archaeology. Our translation into Manx is from the collection of the Brothers Grimm. All with a mix of music from the Celtic nations.
William Gell's 1906 poem, Mannin Veg Veen , takes us to the Nunnery, Pulrose Mill, Kirby and Kirk Braddan. Our story in Manx is from the Brothers Grimm about a princess turned into a raven.
In this bilingual programme, more of William Gell's 1906 poem in English, Mannin Veg Veen , and part of a translation into the Manx Gaelic of Grimm's Fairy Tales , with music and song from the Celtic countries.
Our poem from 1906 by Onchan man, William Gell, Mannin Veg Veen , has us spending time in Douglas, where he celebrates the work of Thomas Keig, who became the first Mayor of Douglas, then we go from the former grandees of the Castle Mona to the humble trippers, riding the horse trams, having donkey rides and enjoying dancing. We're working our way through the collection of fairy stories by the Brothers Grimm, in a translation into Manx. We're currently hearing the strange history of The Goose Girl . As nyn giaull - SEUMAS GREUMACH & HAMISH NAPIER - Mo Shuilad Ad Dheidh ANNIE EBREL QUARTET - A'r chafe ALAW - Niffy maggot ALAN BURKE - An dord feinne PLU - Hiraeth IMAR - Manx plates ANNIE BAYLIS - Oll an dra SKEEAL ELLEY - Oie as laa ALAW - Dawns Soig/Dawns y gwr marw…
In surveying Douglas Bay, William Gell notes the Fort Anne and the Tower of Refuge as being associated with Sir William Hillary, then goes on to lament his neglected grave and the lack of honour to his name. Gell was writing in 1906, and thing have very much changed, particularly with the bicentenary of the RNLI in 2024 with its constant references to the work of Hillary. We finish off the Manx translation of a story from the collection of the Brothers Grimm, about Hans in Luck who considers himself to be very fortunate, though having served his master well and faithfully for seven years and been given a great lump of gold as big as his head for his efforts, he arrives home without anything whatsoever. We also begin the story of The Goose Girl. As shoh yn kiaull ta ry chlashtyn - BUNSCOILL GHAELGAGH - Corrym as frioose MARTHA WOODS - Delyow sevi/Hard rock miner JOHN BLAKE, LAMOND GILLESPIE & REG HALL - The battle of Aughrim BENDITH - Danybanc MANRAN - Criogal cridhe AROUN - Rond de Loudeac BRIAN MAC STOYLL - My chaillin veg dhone GWENNO - Hi a skoellyas lyf a dhagrow THE KELLY FAMILY - Mary Brennan's/The Humours of Tullycrine/Mickey Callaghan's…
We're on the way southwards down the east coast with William Gell in his 1906 poem, Mannin Veg Veen : A Poetical Sketch of the Isle of Man. As he tells us, we'll be coming back to some of the places barely mentioned in this quick coastal tour which has made up Cantos I and II of his poem, with seven more to come. We arrive back in Douglas Bay now. In a translation into Manx of the stories of the Brothers Grimm, we're on the road home with Hans after seven years' employment. His journey home is not without incident, but rather like Dr Pangloss in Candide , Hans is ever the optimist, feeling that things keep turning out for the best. As shoh yn kiaull ain - KAELIG - E kreiz ar noz MANNIN FOLK - Ramsey town KERENSA - Quay fair/Gelasma AOIFE HAMMOND - Ocam an phriosuin MEREDYDD EVANS - Y ferch o blwy Penderyn BRUCE MacGREGOR & TIM EDEY - Annie's waltz YANN-FANCH KEMENER & DIDIER SQUIBAN - 'Duhont'ar ar mane CAARJYN COOIDJAGH - Caddil oo, my lhiannoo DALLA - Descent…
The 1906 poem, Mannin Veg Veen : A Poetical Sketch of the Isle of Man has brought us to the Point of Ayre, where William Gell admires the lighthouse, as he has elsewhere as he's conducted us round the coast. We set off down the east coast now and admire the work of Edward Corteen in building the main road from Glen Mona through to Minorca Hill, and particularly round Bulgham. The Brothers Grimm were responsible for a collection of stories which they referred to as fairy tales , but we've become more accustomed to Bowdlerized versions of stories which often contain the macabre and the downright unpleasant. We hear a Manx translation of Baase ny Kirkey ( The Death of the Hen ), and then the first part of Aigh-vie ec Hans ( Hans in Luck ). Shoh diu yn kiaull ta shin clashtyn - JANICE BURNS & JON DORAN - The month of January GWILYM BOWEN RHYS - Y dyrnwr tan OISÍN MAC DIARMADA, DAITHÍ GORMLEY & SAMANTHA HARVEY - The lane to the glen YOUN KAMM - Trei[z]h CAARJYN COOIDJAGH - Baase Illiam Dhone THE ROWAN TREE - Laura's house INGRID HENDERSON - Oran na maighdinn mhara BETHAN NIA - Bugeilio'r gwenith gwyn GOITSE - The biggest little journey…
Following the 1906 poem of William Gell, Mannin Veg Veen , he's brought us to St Patrick's Isle, and he mentions the figure of Fenella from Sir Walter Scott's 1823 novel, Peveril of the Peak . We look at part of Sir Walter's description of Fenella from Chapter Sixteenth, as it appears in his book, before resuming a rapid journey up the west coast to the Point of Ayre. As it is pantomime season, we have a Manx translation of a story from the Brothers Grimm which has been used as the basis for many a seasonal presentation. As usual with the Brothers Grimm, there is a rather grittier element to it than usually appears on stage. As y kiaull ain son y chlaare s'jerree roish y Nollick as y Vlein Noa - CLASH VOOAR - Roie, ben Juan Tammy JOHN, GUTO & ANGHARAD LEWIS - Baban Iesu HORSLIPS - The piper in the meadow straying ELIANE PRONOST & GERARD PONDEVEN - Pe trouz war an douar NY LUGHEE - Shoh slaynt rish deiney daaney/Share dooin loayrt MIKE O'CONNOR - God's dear son FIONA J MacKENZIE - Duan Nollaig KATELL KLOAREG - Al laouenanig hag ar voc'hruzig JOHN KIRKPATRICK - Hunt the wren…
William Gell's 1906 poem, Mannin Veg Veen , has brought us to Port Erin, and here we pause to look at the work of a frequent visitor to the Island, and particularly to Port Erin, the writer Arnold Bennett. We then compare what he has to say about the view from Bradda with what William Gell writes, but Gell bustles us up the coast to St Patrick's Isle. We conclude the Manx translation of the story by the Brothers Grimm about the band of six, of whom five are men of extraordinary specialist traits, and they're led by a disgruntled soldier, discharged from the army after sterling service, who's determined that the king will pay over all his treasures before he's done with him. The next story is about a greedy but crafty cook called Grethel. As y kiaull ain 'syn earroo shoh jeh'n chlaare - CLASH VOOAR - Kione Spainey PISKEY LED - Come all good Cornish boys DAMIEN MULLANE - Evoke BENDITH - Can am gariad JANICE BURNS & JON DORAN - Up an' awa' ZONK - Huanad CAARJYN COOIDJAGH - Manannan Beg ballad ANNIE BAYLIS - Karten bost BOYS OF THE LOUGH - A midwinter waltz/Bridgie Con Mat's/ The lakes of Sligo/Thadelo's polka…
From the Calf, William Gell's attention switches to the Chickens in his 1906 poetic tour of the Island, Mannin Veg Veen . Going round to Port Erin, we look at William Milner's association with it, including the tower on Bradda Head. Though Gell doesn't mention him, we also look at Arnold Bennett, who set a chapter of his 1902 novel, Anna of the Five Towns , in Port Erin, and that was by no means the only work of his set in the village. In a translation into Manx, we're looking at the rather odd tales of the Brothers Grimm, and a disgruntled discharged soldier has collected a motley crew of five people with extraordinary gifts. A king has offered his daughter in marriage to anyone who can beat her in a race, and our ex-soldier puts up one of the band - but if he loses, they both lose their heads! Shoh yn kiaull t'ain y cheayrt shoh - DIAOULEZ AR MENEZ - La quadrature du rond CHRISTINE BREGAZZI - A sea vision MIKE O'CONNOR - The Zeak waltz ALTAN - Ma theann tu 'un aonaigh CILMERI - Cilmeri ANNA MURRAY - Traditional wedding reel MONA KERYS - An durzunell MATT CREER - Ny boallyn shoh MIKE O'CONNOR - Come to Good…
William Gell has brought us from Douglas Head to Derbyhaven and Castletown in his 1906 publication, Mannin Veg Veen , a poem in which he paid tribute to the Three Legs with his three-legged rhyming scheme. He's no sooner given a nod to Castle Rushen than he takes us back out to Langness. Although they're called Fairy Tales, the stories collected by Jacob and Wilhelm Grimm are sometimes odd, sometimes gruesome. Even when the stories have come to be known to us in milder forms which are often the basis of pantomimes, they often contain extra details or incidents which you probably wouldn't want to show any children in the audience. We dip into their collection in a translation into Manx. As y kiaull - THE DUBLINERS - Seven drunken nights PLETHYN - Can y melinydd DUNCAN CHISHOLM - The razor's edge AVEL DRO - Polka THE QUARTET - Home DALLA - Tane an gove THE DUBLINERS - Peigin Leitir Mhoir PLETHYN - Hon yw fy Olwen i HEISHK - Tehi-Tegi…
In 1906 William Gell of Onchan had his third book published containing his lengthy poem, Mannin Veg Veen , which made a poetical tour of the Island. In honour of the Three Legs, William Gell decided to write his poem in rhyming triplets. However, before embarking on the tour, we look at a full-page photograph, the title page and William Gell's dedication and Preface. We come to the final episode in our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, with Jonathan Harker and Quincey Morris valiantly pushing forward through the Szganee to reach the leiter-wagon on which is the box containing Count Dracula. Also there are Arthur Holmwood (Lord Godalming) and Dr John Seward, as Mina Harker looks on from rocks where Professor Van Helsing found shelter for them. As shoh yn kiaull 'sy chlaare shoh - RACHEL WALKER & CRUINN - Oran an t-slaightear THEO LE MAGUET & AVEL-A-BENN - Men danter line SKEEAL - Margaret SUE WHITE - Callington bellringers SEAN MAC DHONNACHADHA - An spailpin fanach ROBIN HUW BOWEN & CRASDANT - Pibddawns y mwnci/Y dyrnwr FIONA MACKENZIE & CRUINN - Manus mo ruin THEO LE MAGUET & PIERRE BEDARD - La rupture SKEEAL - Jerrey y funk…
One of the sensations of its day was a trial in Douglas of George Barker James Cooper, the scion of a Manchester business family, whose relationship with Edith Annie Cooper, his wife, was volatile, going from apparent harmony to drunken violence in an instant. In one such episode, Edith was killed in their room at the Regent Hotel in Douglas. The Cooper Trial took place from 14th to 22nd November 1892, and we hear what came out in court. It's the penultimate episode of our translation into Manx of Bram Stoker's Dracula. Professor Van Helsing has found a refuge between rocks for Mina Harker and himself amidst the driving snow and approaching wolves. As they survey the area when blinding snow allows, they see the Szganee riding hard for Castle Dracula with the box containing Count Dracula on their wagon. As y kiaull ain - TUDUR MORGAN - Mil harddach wyt JOY & ANDREW DUNLOP - A Mhairead og SKOLVAN - Bal plinn de Vertige BARRULE & GREG JOUGHIN - In search of Manannan BRENDA WOOTTON & RICHARD GENDALL - A wennol wyn COOLFIN - The mouseskin shoes/Dancing in Allihies LINDA GRIFFITHS & BRIGYN - Fy nghan i ti ROBERT WILSON - Westering home ZONK - Bulat bulat…
Politics during the years following the death of Godred Crovan in 1097 were only too literally cut-throat, as various rivals fought savagely for the throne of the Kingdom of Man and the Isles. We follow the Chronicles of the Kings of Man and the Isles for 90 years from the death of Godred Crovan to the death of Godred Olafson on 10th November 1187. Our Manx translation of Bram Stoker's Dracula has only two episodes to run after this one. Professor Van Helsing has been undertaking the gruesome work of making the Undead die, as he deals with three beautiful Vampires in Castle Dracula, as well as sealing the castle off from the use of the Undead Count Dracula. When his work is finished he will rejoin Mina Harker, protected in a Holy circle - which, whilst it protects her, she can't leave either. As y kiaull ain - THE IRISH WEAVERS - Ag teacht abhaile PLETHYN - Hen fenyw fach Cydweli RON JAPPY - A day to remember THEO LE MAGUET - Je vais me marier MOOT - Tra va mee aeg KERENSA - Lowenna waltz TOMAS MAC EOIN, TOMAS MAC CON IOMAIRE & MAIRTIN MacDONNCHADH - An cailin ailinn COR MERCHED EDEYRNION - Dim ond meirch y mor JOY DUNLOP - Cadal cuain…
We hear from yn Greinneyder, Culture Vannin's Manx Language Development Officer, Ruth Keggin Gell, about the events which go to make up the Cooish Manx Language Festival, being held from Wednesday 6th to Sunday 10th November. Professor Van Helsing has left Mina Harker protected in a Holy circle whilst he goes alone to undertake the task of destroying the Vampire women who recently materialised before him and Mina, and whom he recognises from the description given in Jonathan Harker's journal. The fourth from last episode in our Manx translation of Bram Stoker's Dracula. As y kiaull ain, dy yannoo ard-eailley jeh'n Ghaelg (as jeh'n Ghaidhlig) - RUTH KEGGIN - Fin as Oshin BERNARD CAINE & CHARLES GUARD - Eisht as nish SCAMMYLT - Fresh swede JOY DUNLOP - Nighean ruadh bhan BRIAN MAC STOYLL - Inneen jeh bochilley boght STAA - Car ny Ferrishyn EMMA CHRISTIAN - Arrane saveenagh SKEEAL - Mannin veg veen CLASH VOOAR - Manannan…
We find out something about a newspaper called the Manx Liberal, which was published from 1836 to 1851. We turn to an edition of October 1843 and hear of a tragedy in Union Mills. In our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, Professor Van Helsing has protected Mina Harker within a circle sprinkled with pieces of communion wafer to keep away evil presences. They're not long in coming to them - but which of them has most to fear? Shoh dooin y kiaull ain y cheayrt shoh - SKEEAL - Ushtey LUCY BURROW - The labourer's year MARY BERGIN - The floggin reel/The ivy leaf/Trim the velvet BOIS Y FELIN - Milgi, milgi JOY DUNLOP - Reels FORZH PENAOS - Doub'doub MARLENE & DILYS - Song of the Manx crofter ROGER BRYANT - Gardens of life CLAN RANALD - Prayer of the night wanderer…
We finish the short story by P M C Kermode about John the Priest of Corna dale, set against events of the year 1210. It was intended as one of a series of unconnected short stories, perhaps more as a vehicle to give lots of historic colour. However, he was persuaded to continue to follow the life of his main character in subsequent episodes. Professor Van Helsing is preparing a memorandum to Dr John Seward to explain all that is happening as he and Mina Harker draw nearer to Castle Dracula. The Professor is concerned about changes in Mina, who has been a victim of Count Dracula. More from a translation into Manx of Bram Stoker's famous story. As shoh y kiaull ain - GWENNO SAUNDERS - Pryas awen CHARLIE O'BRIEN - I gceart lar do ghra CERYS HAFANA - Trwy'r cwmwl/Llancesau Trefaldwyn JOY & ANDREW DUNLOP - A fhleasgaich an fhuilt chraobhaich chais LE VENT DU NORD - Dans l'eau-de-vie de l'arbre FYN - Va Nancy ayns Lunnon RICHARD TRETHEWEY - Richard Jose THE FRIEL SISTERS - A stor a stor a ghra ESTRON - Gwynt o'r glan set…
P M C Kermode sets his story about John the Priest of Corna dale against the historic events of 1210, which saw war galleys sent to the Island by King John of England, when unfortunately the strong Manx king Reginald (Ragnvaldr) was absent with his forces in the western isles of Scotland. In our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, we first join Mina Harker and Professor Van Helsing on the road towards the Borgo Pass and beyond to Castle Dracula. Though it's becoming more difficult to put Mina under hypnosis, Count Dracula is still travelling by river towards his home. Professor Van Helsing prepares an explanatory memorandum for his friend, Dr John Seward. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - JOY DUNLOP - Port na cailliche DENEZ PRIGENT - Va hent TOMAS CALLISTER & DAVID KILGALLON - Marches GWENNO - Anima SEAN O SE - Carrickfergus GWEN MAIRI - Rheged ARTHUR CORMACK - Mairi ruadh a' dannsa an nochd ANNIE EBREL - Toutouig MEC LIR - The ram…
We've followed Juan the Priest of Corna Dale into Thorkell's cabin on the slopes of Barrule, where he finds Thorkell's wife with her children and a sickly baby. The mother thinks it won't survive for long, but Juan has other ideas. A story written by P M C Kermode, with lots of historic detail. In our Manx translation of Dracula by Bram Stoker, we hear from Jonathan Harker how his and Lord Godalming's journey is going by boat; from Dr John Seward about progress made by himself and Quincey Morris on horseback; and from Mina Harker about her journey with Professor Van Helsing towards Castle Dracula after buying a carriage and horses. As y kiaull ain - AVEL DRO - Les endives DELIA MURPHY & RICHARD HAYWARD - What will you do, love? AVEL DRO - Tricot BRIAN MAC STOYLL - Berree Dhone NEVER MIND THE BOCS - Cainc yr aradwr AVEL DRO - Kost er hoet CATRIONA WATT - Nan tigeadh tu idir THE OGGYMEN - My young man's a Cornishman AVEL DRO - Ridee six temps…
In the first edition of Sophia Morrison's magazine, 'Mannin', in May 1913, P M C Kermode contributed what was intended to be the first of a series of short stories to give an impression of day to day life in the Island's history. However, it became the story about John the Priest and starts 'In Corna Dale'. In our Manx translation of Bram Stoker's 'Dracula', Professor Van Helsing explains why he is intending to go with Mina Harker to Castle Dracula itself, despite the dangers. Meanwhile, Jonathan Harker is sailing up river on a steam launch with Lord Godalming whilst Quincey Morris and Dr John Seward patrol the river bank as they hunt Count Dracula. As shoh nyn giaull - THE CLANCY BROS & TOMMY MAKEM - Portlairge MARED - Pe bawn i'n rhydd ROSS COUPER BAND - Reels AF DIR HA TAN - Deuit da zansal BUNSCOILL BALLACOTTIER, cond. KATIE LAWRENCE - Roll away PYBA - Fer Lyskerys/Heva/Heva vean/Bodmin riding THE CLANCY BROS & TOMMY MAKEM - Oro se do bheatha bhaile BETHAN NIA - Ym Mhontypridd mae 'nghariad ROSS COUPER BAND - Sutherland's…
Christopher Shimmin's story, The Smuggler , continues with Juan Robin, skipper of the Mauthe Dhoo, arranging to go and bring in a consignment of smuggled rum, despite the presence of a revenue sloop, Hawk, under the command of his old Royal Navy shipmate, Bill Bartlett. Whilst the others rest, Mina Harker has gone through all the accounts of Count Dracula, what he's said and what he's done. By the time the others are revived, she's composed a memorandum giving carefully reasoned judgements regarding the Count and his arrangements for getting back to Castle Dracula. From a Manx translation of Bram Stoker's famous book. As y kiaull vees ry chlashtyn - MARTHA WOODS - Song of the red-herring ALTAN - An bealach seo 'ta romham JOHN TOSE, STEF BALESI & JEZ KING - Jig Arglwydd Caernarfon/The fairy dance CAARJYN COOIDJAGH - Roish my row flaunys er ny chroo GWENNYN - New andro BREABACH - Brog to the future BRENDA WOOTTON, JOHN THE FISH & CHORUS - Pasties and cream AN CHIED GHLUINE EILE - Seachran Chairn tSiail CERYS HAFANA - Bwlch Llanberis/Tri a chwech/Marwnad y heliwr…
In the early 20th century, Christopher Shimmin wrote plays for Peel Players. When Sophia Morrison launched the magazine Mannin for Yn Cheshaght Ghailckagh in 1913 his story The Smuggler appeared in the first edition. We hear the first part of that story in this edition of Claare ny Gael. Having reached the port of Galatz, the friends hear how the box in which Count Dracula is shipping himself back home has been taken by a shipping agent called Hildesheim, who has let it go in the hands of another agent, Skinsky. Even as they try to trace Skinsky, news comes of his violent death, his throat ripped out. Another episode in our translation into Manx of Bram Stoker's Dracula . Shoh dooin y kiaull ain 'sy chlaare y cheayrt shoh - MOOT - Ellan Vannin DALLA - Dean younk a Gernow ALTAN - Yn tseanchailleach Gallda/Dermot O'Byrne's COR MEIBION TREORCHI - We'll keep a welcome CATRIONA WATT - A' bhean eudach ALAIN PENNEC - Suite an dro CAARJYN COOIDJAGH - Kiark Catreeney marroo MATTHI AB DEWI - Ha my ow mos ALTAN - The gap of dreams/Nia's jig/The beekeeper…
We come to the end of the section of 'The Fairy-Faith in the Celtic Countries' in which American scholar W Y Evans Wentz recounts some of the stories he heard on his visit to the Island in 1909. He also collected in the other Celtic countries, and the result was an Oxford PhD thesis which he subsequently published in 1911. In our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, the friends have come to the port of Galatz in the hope of finding Count Dracula in a box of Transylvanian earth in the hold of a ship in which he travelled from London. On reaching Galatz, the commence their enquiries. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - L'ENSEMBLE CHORAL MOUEZ AR MOR - Enezenn gaer SEOSAMH O hEANAI - Whiskey o roudeldum-row MIKE O'CONNOR - John Giddy's minuet THE MOLLAG BAND - Quoi ta'n dooinney boght? LLEISIAU'R FROGWY - Y deryn pur SESSION A9 - The magic roundabout STROBINELL - Ar Gemenez youank MARLENE MASKA & DILYS SOWREY - Arrane ben vlieaun LESKI - Crested hens/Ewon an mor…
On Christmas Day of 1909, American scholar W Y Evans Wentz has been out to Glen Maye to collect stories, and has now walked back into Peel to the house of William Cashen, who tells him more for what became Evans Wentz's 1911 publication, 'The Fairy-Faith in the Celtic Countries'. After hearing from Mina Harker under hypnosis that Count Dracula is emerging from his box of Transylvanian soil, the friends are anxious to reach the port of Galatz, where the Count is attempting to stay clear of opposition and make for his home. Another episode in the Manx translation of the story by Bram Stoker. As y kiaull ain - STAA - Arrane saveenagh RICHARD TRETHEWEY - Trethewey mine PATRICK STREET - Walsh's polkas WILLIAM H ELLIS - Can y cwcwallt FIONA MACKENZIE & CRUINN - Phos Iain Ailean KERLENN PONDI - Ton diwezhan CLASH VOOAR - Biljyn HOLMAN-CLIMAX MVC - Hail to the homeland NUALA KENNEDY - Voodoo…
It's Christmas Day 1909, but American scholar, W Y Evans Wentz, is still out visiting people in Glen Maye and Peel to hear stories which he retold in 'The Fairy-Faith in the Celtic Countries', which he published in 1911. In our Manx translation of Dracula by Bram Stoker, Mina Harker has understood something of the character of Count Dracula, from some of the things the Count had told her husband, Jonathan, when he was visiting the Count in Castle Dracula - seemingly unimportant at the time, but actually an unguarded insight into the way he thinks and operates. As y kiaull ain - COWBOIS RHOS BOTWNNOG - Myn a'r ty am dro EILIDH NIC CARMAIG - Duan na Muildheartaich XAREU FOLK - Muinera d'Anton AINE DURKIN - Tabhair dom do lamh JACK COLLINGS - The skippers of St Ives STAA - Polka Drine LLEUWEN STEFFAN - Myn Mair KENNETH McKELLAR - Isle of Mull TRIO HAMON-MARTIN-EBREL & ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE BRETAGNE - Sant Fonik plinn…
We rejoin W Y Evans Wentz in Ballasalla where he hears more stories about what he calls 'fairies', though Sophia Morrison points out that the Manx people had lots of names for them, but that 'fairies' was not used. Evans Wentz visited the Island in 1909 to take evidence for his book, 'The Fairy-Faith in the Celtic Countries', which was published in 1911. In our Manx translation of Dracula by Bram Stoker, Professor Van Helsing and Dr John Seward are talking about Mina Harker, who has just gone to get some information her husband, Jonathan, had written about his time in Castle Dracula. When she brings it to him, he talks to them about how it seems unwittingly to be a useful clue for them. As nyn giaull - FARA - Fair winds NOGOOD BOYO - Just the G.O.A.T. OWEN WILLIAMS - 90s strings ANNIE BAYLIS BAND - Oll an dra CLÍONA NÍ GHALLACHÓIR - Donall Mac Aoidh KOÑJ - De l'autre côté de la rive (ronde de Loudéac) LUAR DE LUBRE - Ancares CÉCILE CORBEL - Cœur de Breizh FARA - Solar…
American scholar W Y Evans Wentz visited the Island in 1909 when Sophia Morrison took him to meet people from whom he took evidence for his PhD thesis which he published in 1911 as 'The Fairy-Faith in the Celtic Countries'. We join him on his collecting trip. Our party of friends have been intent on boarding a ship as soon as it arrives in Varna on the Black Sea so that they can arrange to destroy Count Dracula. But they still await the ship's arrival - shouldn't it be here by now? More from our translation into Manx of Bram Stoker's renowned story. As nyn giaull, smooinaghtyn er ny Manninee ec Festival Interceltique de Lorient 'sy Vritaan 'sy chiaghtin shoh cheet - RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Vuddee veg THE MOLLAG BAND - The hungry dragon MEC LIR - Arrane oie vie SCRAN marish Maeve Callister - Arrane y ven-vlieaun BARRULE marish Jamie Smith - Illiam boght BIRLINN JIARG - Flitter dance/Illiam y Thalhear BARRULE marish Paul McKenna - The king of the sea STAA - Illiam y Caine MEC LIR - Chase the ace…
We come to the end of Sophia Morrison's Introduction to the section of W Y Evans Wentz's 1911 publication, 'The Fairy-Faith in the Celtic Countries', dealing specifically with the Isle of Man, and we hear what he wrote down of whom he met and what they told him when he visited the Island in 1909. Our band of friends are talking about what will need to be done when the boat carrying the box of earth in which Count Dracula is travelling arrives in Varna. Lord Godalming uses his influence which they hope will give them access to the box so that they can destroy the Count. But first they have to wait . . . and wait. As nyn giaull 'sy chlaare shoh - ALAW - Dai'r cantwr ARTHUR CORMACK - Puirt e beul RICHARD TRETHEWEY - Jim Stacey/Up over the downs/Cock in breeches TEHI TEGI - Clash Vooar ARMAND HAAS & SUZANNE DE VILLERS - Disul vintin ALANNAH THORNBURGH - Branjo PLU - Gollwng gafael ANAM - Mhurchaidh bhig a chin a'chonais RICHARD TRETHEWEY - Mineral Point/Two halves…
American scholar, W Y Evans Wentz, published 'The Fairy-Faith in the Celtic Countries' in 1911. Information from the Island was supplied by Sophia Morrison, and we find out what she sent to him, writing in September 1910. Mina Harker explains why she wants her husband, Jonathan, to be willing to swear to end her life and to go on to take the gruesome steps necessary to protect her immortal soul, should she go on to become a creature of Count Dracula. As y kiaull ain - BRIGITTE & KATELL KLOAREG - Pauvre marin EMMET SPICELAND - Nora bheag MABON - Welsh morris/Twm Jones CAARJYN COOIDJAGH - Eubonia soilshagh RICHARD TRETHEWEY - Bringing the harvest home SCAMMYLT - Mess CAARJYN COOIDJAGH - Kiark Catreeney marroo MARA - Marivonig ar pouldu DUNCAN CHISHOLM - Black Cuillin/On the winds of chaos born…
We find out what happened in the harvest service at Ronague when Isaiah Cregeen was struggling in the pulpit to answer a question put by his brother, Martin - better known as Fairy. This is the penultimate of Dorothy Manley's short stories under the title, Fairy's Ground , and we also move on to the opening of the final story. In our episode from Bram Stoker's Dracula in a translation into Manx, Professor Van Helsing is bracing himself to tell Mina Harker that she must no longer be in on the friends' discussions, though he doesn't want to say why. However, Mina seems to be aware of the difficulty herself and keeps herself away from their meeting, and afterwards is in such good spirits that she gives them all new heart. As y kiaull ain, sleih t'er ve ayns shoh, ny vees cheet mleeaney, son yn Chruinnaght - NUALA KENNEDY - Cait i nGarrain a Bhile LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Deomp d'ar bal HEISK - Erikkson CALAN - Synnwyr Solomon PHIL GAWNE - Arrane sooree RICHARD TRETHEWEY - Mineral Point/Two halves DERVISH - Welcome poor Paddy home BRETON-MANX COLLABORATION - Ushtey millish 'sy gharee/La Violette HEISK - Tehi-Tegi…
Dorothy Manley has introduced us to Isaiah Cregeen, one of the seven Cregeen siblings. Isaiah is a Methodist preacher, and his wife is very proud to take her place in chapel on a Sunday. However, she doesn't welcome the presence of the youngest of the brothers, Martin - known to all as Fairy, and who gives his name to the collection of short stories, 'Fairy's Ground'. Professor Van Helsing and Dr John Seward share a concern that Count Dracula will be able to know, from his connection with Mina Harker's mind, whatever she knows - including anything she's told or finds out about the friends' intention to hunt down and destroy the Count. Part of our Manx translation of the famous novel by Bram Stoker. As y kiaull ain 'sy chlaare y cheayrt shoh ass Mannin hene - SKEEAL - Mannin veg veen STAA - Yn aa-vioghey BIRLINN JIARG - Juan y jaggad keeir/Jerrey yn theihll CLIOGAREE TWOAIE - Cheayll mee y choraa Yeesey gra LAURA KILLEY & JULIE MATTHEWS - Ushtey millish 'sy gharee PAUL CRINGLE - Auldyn river RUTH KEGGIN - She 'neen aeg mish as aalin BRIAN MAC STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Ny kirree fo niaghtey BARRULE - The wheel of fire…
We finish the case involving the Trespass Jury in Dorothy Manley's short story, 'The Lawyer', involving Benjamin Cregeen and his brother, Jonah. The youngest brother, Fairy Cregeen, after whom Dorothy Manley names her collection, 'Fairy's Ground', is actually only mentioned completely incidentally. We then move on to the fourth story called 'The Preacher'. Mina Harker's Journal gives us an account of what Professor Van Helsing has to say about the way Count Dracula's mind has been growing, and though he began with a child-like outlook, he asks her to think of what he might do with expanded brainpower. Another episode from the novel by Bram Stoker. As y kiaull 'sy chlaare shoh - CAARJYN COOIDJAGH - Harrish y cheayn PHIL KNIGHT - Dhe vamlya yw hi MAIRE NI BREATHNACH, SHARON SHANNON, STEVE COONEY & TREVOR HUTCHINSON - Beta/Carnival MEINIR GWILYM - Siwgwr i'r tan ROBERT WILSON - Hills o' the Clyde DIDUELL - Dans Leon THE MANX GIRLS' CHOIR - Graih my chree THE ROWAN TREE - An kulyek hos DERVISH - Slides and reels…
We've been introduced to the Cregeen family in the first of Dorothy Manley's collection, 'Fairy's Ground : Homely Tales', told by her narrator, a young man training to be a teacher. The second tale concentrated on Joshua Cregeen, and in the third we become better acquainted with his brothers, Jonah and Benjamin. The figure of Matthew Cregeen, better known by all as 'Fairy' for his small stature and nature, features across the stories, though not necessarily prominently. In our episode from the translation into Manx of Bram Stoker's 'Dracula', Professor Van Helsing has been describing how they got information about the ship that Count Dracula has sailed out of London on - something of a colourful experience in itself. As y kiaull vees ry chlashtyn 'sy chlaare - VRi - Ffoles Llantrisant DELIA MURPHY - I wish I had the shepherd's lamb KARENSA - Avel nadder CAARJYN COOIDJAGH - Ballakilpheric TRI YANN - Les filles des forges AN DANNSA DUB - The shieling CASS MEURIG & NIAL CAIN - Robin goch MACDARA & LASAIRFHIONA CONAOLA - The mighty dancer DALLA - Tansys Golowan…
Dorothy Manley has made the narrator of her collection, 'Fairy's Ground : Homely Tales', a young man. In the first story, 'The Chimney-Sweep', he was a young lad. The second story, 'The Farmer', has taken us forward by seven years, and the narrator is training to be a teacher - which he has become by the time of the third story, 'The Lawyer'. Professor Van Helsing tells of how he, Arthur Holmwood (Lord Godalming) and Quincey Morris managed to trace the identity of the boat on which Count Dracula has left London bound for his castle in Transylvania. He obviously enjoys giving an account of what the men on the wharf had to say about how the Count came to go on board. An episode from our Manx translation of Bram Stoker's 'Dracula'. As y kiaull ain - MANNIN FOLK - Ramsey town ANNIE EBREL - Dans a c'hi RACHEL HAIR TRIO - The Duke of Fife's welcome to Deeside MARED - Y reddf MUNDY - Cailin na Gaillimhe CAM KERNEWEK - Jig corollyn CHRISTINE TEARE - Aisling y cheayn LES 4 JEAN - A Limerzel THE TANNAHILL WEAVERS - Orach…
Dorothy Manley's collection, 'Fairy's Ground : Homely Tales', contains five stories involving a character called Fairy Cregeen. In the second tale, Joshua 'Joss' Cregeen is working for a farmer called Charley Willie, where Charlie's daughter, Alice, takes on a lot of the work. As we move on through Bram Stoker's story, 'Dracula', Professor Van Helsing has stopped Lord Godalming and Quincey Morris from rushing out to hunt for Count Dracula as all they know is that he's on a ship and there are hundreds in the port of London. Also, the ship was just sailing out on the morning tide, so the Count has now left British shores. As nyn giaull - ISOBEL ANN MARTIN - Aite beag mo ghraidh BRENDA WOOTTON & RICHARD GENDAL - Farwel FIANA NI CHONAILL - Mrs Bermingham, first tune BRYN FON - Un funud fach MIKE, LAWRIE & AL - The pride of Port le Murra LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Lorberezh SARAH MERCER & MERA ROYLE - Baatey pabyr FESTIVAL OF CORNISH MVC - Hail to the homeland COOLFIN - Glentown…
Dorothy Manley's story, 'The Chimney Sweep', is the first in her collection called 'Fairy's Ground : Homely Tales and Poems'. In the 'Homely Tales' she creates a male narrator who brings the first tale to an end and embarks on a second, entitled 'The Farmer'. Jonathan Harker's journal is describing how he is pleased that his wife, Mina, is sleeping dreamlessly, but that he himself is tired but not sleepy. However, he realises that he needs to sleep to be ready for whatever the next day brings. We continue exploring Bram Stoker's story of 'Dracula' in a translation into Manx. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - CABESTAN - Les vieux 'la vieille MANDY GRIFFIN & FRANK WOOLLEY - My henn ghooinney mie CAM KERNEWEK - Phoebe RICHARD HAYWARD - Three flowers PEDAIR - Philomela ROSS AINSLIE - Vanavasa GERARD JAFFRES - Kenavo ERIKA KELLY - Better I try APHEX TWIN - Jynweythek ylow…
We looked at the poetry from the booklet, 'FAIRY'S GROUND : Homely Tales and Poems : by Dorothy Manley', and now we turn to the first of the 'Homely Tales' which is called 'The Chimney Sweep'. In our extract from the translation into Manx of Bram Stoker's 'Dracula', after the escape of Count Dracula from his house in Piccadilly, the five friends return to Purfleet and are much moved by the words of Mina Harker, who has been awaiting them there. As y kiaull ain 'sy chlaare shoh - FIONA MACKENZIE & ANAM - In o TONY TRUSCOTT & CORNISH SONGWRITERS - The old timer CARLOS SWEENEY McCARTIN - The Stig jig/The Cordal/Mrs O'Sullivan's CILMERI - Ymryson CLASH VOOAR - Long grass TUD - Hanter-dro FIONA MACKENZIE & ANAM - S'gann gun dirich mi chaoidh BRYN TERFEL - Calon lan MOVING HEARTS - Tribute to Peadar O'Donnell…
Dorothy Manley was brought up in Ramsey and from a young age became well-known for her recitation, winning awards for her dramatic interpretations, and widely praised for her acting ability. We hear her poetry from a booklet, 'Fairy's Ground : Homely Tales and Poems'. In our translation into Manx of Bram Stoker's Dracula, the five friends are gathered at Count Dracula's house in Piccadilly. Quincey Morris quickly, by gesture alone, places them so that they can deal with the arrival of the Count, whose key can be heard in the lock of the front door. As y kiaull ain - GWENNYN - Donezen CHRISTY MOORE - The time has come AR LOG - Cwrw melyn/Y ddyn meddw RACHEL NEWTON - Here's my heart, come take it JON HESLOP - Up from the underground KIRSTY, KATIE & AL LAWRENCE - O Kirree, t'ou goll dy faagail mee/Cum y shenn oanrey cheh/Jerrey yn theihll ANDREA AR GOUILH & ALAN STIVELL - Kan an dud a vor ALAN BURKE - An dord feinne 9BACH - Yr eneth gadd ei gwrthod…
Having looked recently at a 1965 book of poetry by Barbara Cowley of Peel, 'More Poems of Man', there are some earlier poems which appeared in the pages of the Peel City Guardian from January to July 1963, and probably formed the basis of an earlier collection of Barbara Cowley, probably called 'Poems of Man'. In our translation into Manx of Bram Stoker's 'Dracula', Professor Van Helsing, Dr John Seward and Jonathan Harker are in Count Dracula's house in Piccadilly, whilst Lord Godalming and Quincey Morris have gone to make the dozen remaining boxes of Transylvanian earth useless as daytime lairs to the Count. As y kiaull ain - THE QUARTET - Home PEDAIR - Dawns y delyn BILL WHELAN, DONAL LUNNY, LIAM O'FLYNN & ANDY IRVINE - The Ballymun regatta (Timedance) GILLIAN FRAME & BACK OF THE MOON - Sands o' the shore FRANCOIS STEPHAN - Diwallit, paotred ALAN PENGELLY - Melyn dowr/Bouncing Sam Jago CLASH VOOAR - S'lhiams eh PEDAIR - Can y sbif BILL WHELAN - Riverdance…
On 5th May 1830 Thomas Edward Brown was born in New Bond Street, Douglas. Dollin Kelly's one-man tour de force performance of T E Brown's poem, 'Betsy Lee', which he took to the Edinburgh Festival, was recorded by Charles Guard for the Manx Heritage Foundation in 1992. That is now available on the Culture Vannin website. We hear Dollin Kelly and the opening section of 'Betsy Lee'. A locksmith has just opened the door of the house in Piccadilly bought by Count Dracula and the party assembles to search the house for boxes of Transylvanian soil and for any further clues they can find. Another episode from the translation into the Manx Gaelic of the famous book by Bram Stoker. As y kiaull vees ry chlashtyn - CHRISTINE BREGAZZI & FENELLA BAZIN - White foxglove AR LOG - Can yr cardi NUALA KENNEDY - Hop jigs BRENDA WOOTTON - Dus tre WE4 - Na hoscail do bheola BARON & ANNEIX - Polka piquee CLASH VOOAR - Hi haw hum GWILYM MORUS - Traffig NUALA KENNEDY - The new shoes…
From the 1965 collection, 'More Poems of Man', we have pieces by Margery Robinson and David Marno, and even find one we missed by main author, Barbara Cowley, the sister of Margery and mother of David. The friends are about to leave Mina Harker as they go to Carfax, the adjacent house owned by Count Dracula, to make his daytime lairs of Transylvanian soil unusable by him, before going on to another house he's bought in Piccadilly to do the same and look for clues. Another episode from our translation into the Manx Gaelic of the famous story by Bram Stoker. As y kiaull ain - CAARJYN COOIDJAGH - Caddil oo, my lhiannoo DOM DUFF - Ar bleizh diwezhan HUGH INKSTER - The Renfrewshire milita/Inganess MEREDYDD EVANS - Y ferch o blwy Penderyn LIAM O MAOINLAI & DONAL LUNNY - Cathain? THOMAS MOISSON, SYLVAIN BAROU, ROLAND CONQ & JULIEN LE MENTEC - Hide 'n seek BARRULE - Illiam boght YANN FANCH KEMENER & CLAUDINE FOC'HIG - Ar verjelenig NITEWORKS, ft SIAN - Teannaibh dluth…
We again dip into the 1965 collection of 'More Poems of Man', in which we finish off the poems written by Barbara Cowley of Peel and hear one written by her son, David Marno. Professor Van Helsing has been saying that he himself, together with Dr John Seward and Jonathan Harker, will stay at Count Dracula's house in Picadilly whilst Lord Godalming and Quincey Morris go to search out and destroy the Count's lairs elsewhere in London. More from our translation into the Manx Gaelic of the famous book by Bram Stoker. As y kiaull ain - KANERION PLEUIGNER - Ar hogig ru FIONA MACKENZIE - A phiuthrag 's a phiuthair AR LOG - Wyres Megan/Merch Megan BRIAN O hEADHRA - Faoiseamh MIRANDA TRUSCOTT - All in a day's work KATIE & AL LAWRENCE - Tune for Grandad MARIE ROBIC & PAUL GUEGANIC - Er plah a Sant Karadeg MANRAN - Puirt Urar ROBIN HUW BOWEN - Cogau Meirion…
We're dipping into a booklet published in 1965 and called 'More Poems of Man', a collection of poems by Barbara Cowley of Peel, with other poems by her son and her sister. There must have been an earlier 'Poems of Man', but whilst that's not to hand, there are other poems which appear in the Peel City Guardian, so it's likely that they made up the earlier collection. In our translation of Bram Stoker's Dracula into the Manx Gaelic, Jonathan Harker is getting agitated about wasting time, but Professor Van Helsing explains the difficulty about breaking into a house in Picadilly but suggests how they'd best handle it in a positive way. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - ANNE MURRAY - O co thogas dhiomh fhadachd? AR LOG - Yr hen dderwen ddu CARLOS SWEENEY McCARTIN - John Henry's/The Killarney boys of pleasure/Ambrose Moloney's TONY TRUSCOTT - Old timer CAIRISTIONA DOUGHERTY & PAUL ROGERS - Birlinn Ghorree Chrovan ESQUISSE - Rond de Loudieg RUNRIG - An ubhal as airde 9BACH - Y gwydr glas CARLOS SWEENEY McCARTIN - Quinn's/Palmers' gate/Lucy Campbell's/Barr ny Cuille…
We hear of Dorothy Wordsworth's final week in the Island before she leaves at 11.50pm on 19th July 1828 to sail back overnight to Whitehaven. She seems to have been fortunate with the weather during her walking tour, but these last few days bring quite a lot of rain. However, she does prevail upon Joanna Hutchinson to see a doctor. An attendant in Dr John Seward's asylum thought he'd heard two voices in the room of the patient, Renfield, but when he'd gone into the room there was only Renfield, lying crumpled on the floor, dead. What could Dr Seward and his comrades possibly tell an inquest about the role of Count Dracula in Renfield's death? Another episode from the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's novel. As y kiaull ain 'sy chlaare y cheayrt shoh - CLASH VOOAR - Kione Spainey AR LOG - Lisa lan SANGRE DE MUERDAGO - Foliada de Tenorio SUZANNE MANUELL, ANTHONY SEDDON & CORNISH CONFEDERATION OF MALE VOICE CHOIRS - The white rose BUA - Liontar duinn an cruiscin AURORE BREGER & KERLENN PONDI - Maina MANRAN - Briogas BOB ROBERTS - Pan oedd Bess yn teyrnasu CLASH VOOAR - Manannan…
Dorothy Wordsworth returns from Ramsey to Douglas on a carrier's cart. En route she enters a clean but poor cottage in Laxey and is not impressed with the superficial sanctity of a fellow passenger, a young Methodist preacher. Back in Douglas she meets up with Henry Hutchinson and Willy Wordsworth again, and some friends, Mr and Mrs Putnam. Mina Harker is describing the dreadful events when she suddenly finds standing at her bedside a tall, thin man clothed all in black who seems to have emerged from the thin white mist in her room. Another episode from the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula. As y kiaull ain - RONA LIGHTFOOT - Ial, ial, ars' a' chailleach DENEZ PRIGENT - Ar mab-laer BUNSCOILL Y DHOON - Green hills of Dhoon ANNIE BAYLIS - Oll an dra CATHAL O CURRAIN - D'eirigh an tuile ar Labhras AR LOG - Rali Twm Sion/Ymdaith gwyr Dyfnaint RACHEL WALKER & CRUINN - Fhalbh oirre ho FRANCIS MOAL & DEPRINCE - Roit deomp labour BIRLINN JIARG - Sunnydale…
After spending the night in an attractive cottage at Ballure, Dorothy Wordsworth enjoys the pleasant setting once more before setting out with Henry Hutchinson and Willy Wordsworth for Maughold. There she leaves them to make their way back to Douglas whilst she returns to Ramsey. Dr John Seward has explained all that happened to Jonathan Harker, whose wife, Mina, has become a victim of Count Dracula. We also hear of how Arthur Holmwood (Lord Godalming) and Quincey Morris got on in pursuit of the Count. Another episode from the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's story, Dracula. As y kiaull ain - MARI MATHIAS & GWILYM BOWEN RHYS - Gwenno SKIPINNISH - Tir a' mhurain MARCEL HENO & JEAN-CLAUDE JEGAT - La Pontivyenne AALIN CLAGUE - Snaih HOLMAN CLIMAX MALE VOICE CHOIR - Cornwall forever LEO ROWSOME - The dawn/Music in the glen PEDAIR - Siwgwr gwyn ALEX CAMPBELL - The bonny ship the Diamond NOLWENN LEROY - Suite Sudarmoricaine…
Dorothy Wordsworth's walking tour of the Island in July 1828 has brought her to a cottage at the foot of Ballure Glen, where the hosts are Mrs Brew and Miss Trivett. After a walk out to Maughold, she returns to Ramsey. Professor Van Helsing and his friends have broken into the room ofJonathan and Mina Harker - only to find Mina in the fierce clutch of Count Dracula as he forces her down onto Jonathan's chest to suck his blood. Another episode from the translation of Bram Stoker's story into the Manx Gaelic. As y kiaull ain son Laa'l Pharick - CHRISTY MOORE - Patrick was a gentleman RITA CONNOLY - The deer's cry MATT MOLLOY, JOHN CARTY & ARTY McGLYNN - The green fields of Glentown THE IRISH TENORS - Hail, glorious Patrick RUBY MURRAY - It's a great day for the Irish FIANA NI CHONAILL - The mountain lark/The red bee CHRISTY MOORE - St Patrick's arrival PATRICIA BOURKE D'SOUZA - Luireach Phadraig CONOR MALLON - Unearthed…
We left Dorothy Wordsworth, Henry Hutchinson and Willy Wordsworth walking under the trees planted by Bishop Thomas Wilson at Bishopscourt after visiting the good bishop's grave at Kirk Michael. It's onwards north again now as they make a walking tour in July 1828. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward's patient, Renfield, has been badly injured. He realises he's dying, but he's got something very important to tell the doctor and his companions, which leads to an awful discovery. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - JUNE TABOR & MARTIN SIMPSON - Admiral Benbow SEUMAS GREUMACH & CRUINN - Gheibhinn cadal math ELINOR BENNETT - Syr Harri Ddu MAIRE NI BHREATNACH - Fainne geal an lae BEN BOWDEN - The spirit of Cornwall BERNARD OSBORNE & PETER LUMB - The Wandescope KIMBER'S MEN - Admiral Benbow JUNE TABOR & MARTIN SIMPSON - Heather down the moor MIM TWM LLAI - Cwmorthin…
Tuesday 8th July 1828 had been a tiring day's walk for Dorothy Wordsworth from Castletown to Port St Mary, over the Meayll to Port Erin, then up over Cronk ny Arrey Laa and down through Dalby to Peel. However, she's now up and ready for the next day. Professor Van Helsing is waiting for the right time to do a trepanning operation on the skull of the patient, Renfield, who's suffered injuries. Will he survive and recover to tell them what happened? Another episode from Bram Stoker's Dracula in a translation into the Manx Gaelic. As nyn giaull - ADIEMUS, cond. Sir Karl Jenkins - Salm o Dewi Sant CLARE KILGALLON & ANNIE KISSACK - Ta mee nish keayney BAGAD CAP CAVAL - Breton medley ALAN BURKE - Bridget Donaghue CORNISH YOUTH CHAMBER CHOIR - Hungan BAGAD CAP CAVAL - Breton medley CLARE KILGALLON & ANNIE KISSACK - Lhondoo JOE GORDON FOLK FOUR - The Buchan ploo'man BAGAD CAP CAVAL - Breton medley…
We're joining Dorothy Wordsworth in July 1828 as she makes a walking tour which has taken her to Castletown, then on the next day to Port St Mary and Port Erin. Now she's about to climb up and over to Peel, through Dalby and Glen Maye. In an episode from Bram Stoker's Dracula in a translation into the Manx Gaelic, an attendant in the asylum run by Dr John Seward has just burst in to tell him that his patient, Renfield, has suffered an accident. Later, tension mounts as Professor Van Helsing awaits the right moment to operate - but will it be too late? As y kiaull 'sy chlaare - 3 DAFT MONKEYS - 3 daft monkeys LASAIRFHIONA NI CHONAOLA - Bean Phaidin JAMIE SMITH'S MABON - Croeso Ioan NA h-OGANAICH - Coisich, a ruin LES MARINS D'IROISE - Les filles de Lorient PAUL CRINGLE - Auldyn River HANTERHIR - Whatever happened to Whitford? DANU - Molly na gcuach Ni Chuilleanain CRASDANT - Mwmpy Llwyd/Y fasged wyau…
Dorothy Wordsworth is out walking again during her visit to the Island of 1828, and we hear her description of the gardens around the Duke of Atholl's Castle Mona before she undertakes a walk from Douglas to Castletown and then to Port St Mary and Port Erin. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward forms the suspicion that Count Dracula has somehow visited his asylum patient, Renfield, to hatch some further diabolic scheme. Lord Godalming receives a fawning letter from the estate agents who have sold the Count a house in Picadilly. As y kiaull y cheayrt shoh - THE MOLLAG BAND - Landlady BENJAMIN JAGO LARHAM - De Sul vyttin JOHN REA - Coil the hawser/Lord Macdonald LINDA GRIFFITHS, LISA ANGHARAD & GWENNO ELAN - Siglo'r crud THE PROCLAIMERS - Joyful Kilmarnock blues CALUM STEWART & HEIKKI BOURGAULT - Jolie Nanon THE MOLLAG BAND - Don't hurt me now ANNA CLIFFORD-TAIT - Sorrow CARLOS SWEENEY McCARTIN - Quinn's/Palmer's gate/Lucy Campbell's/Barr na Cuille…
Dorothy Wordsworth continues describing what she sees on her walks in and around the Douglas area and the people she meets as she stays with Joanna and Henry Hutchinson on the South Quay in Douglas. Her nephew, poet William Wordsworth's youngest son, Willy, is also staying there this summer of 1828. Dr John Seward's asylum patient, Renfield, is causing some interest and concern again. Dr Seward tries to get further information from him. He talks of 'eating' but can't bring himself to mention 'drinking'. Dr Seward wonders about the reason, in this episode from our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula. As nyn giaull - GWENNYN - Kenavo ANNIE KISSACK & CAARJYN COOIDJAGH - Traa dy gholl dy valley ROS KELTEK - An marrek (Cornish knight) KARINE POLWART & DAVE MILLIGAN - The parting glass AIL SYMUDIAD - Ffarwell bwci bo BRIGHDE CHAIMBEUL - Banish the giant of doubt and despair GWENNYN - Eben BRIAN MAC STOYLL - Marish ny fiddleryn THE STOWES - The regrettable reels…
After seeing Rev Robert Brown conducting a service at St Matthew's, Dorothy Wordsworth now goes to call on him and his family. As well as her account of their home, we also hear from a famous son of the family, Hugh Stowell Brown, as he recalls the house in New Bond Street in Douglas. In our translation into the Manx Gaelic of Dracula, Jonathan Harker returns to Purfleet. He finds his wife, Mina, rather pale. She is now to be kept out of the matter, but all try to make act normally before Jonathan explains what he has found out. Dr John Seward is perplexed about his patient, Renfield again. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - KATHLEEN MacINNES - Gaol ise, gaol i EMILE CUEFF - Ar pillaouer CAROL WALKER - Arrane y fee/Smuggler's lullaby/Lhigey lhigey CORNCRAKE & PETE BERRYMAN - The road to Marazion/Tom Bawcock's Eve MacDARA - An Dun Aengus CERI RHYS MATTHEWS & JONATHAN SHORLAND - Diffyrwch gwyr y gogledd/Dydd trwy'r dellt/Marwnad y heliwr MURDO FERGUSON & ROBERT LILLIE - Mo ghaol, Mairi KANERION AN VRO BAGAN - E-kreiz an noz KATIE & KIRSTY LAWRENCE, ADAM RHODES & IOLO WHELAN - Flitterdance/Eunyssagh Vona…
Dorothy Wordsworth has come to the Island in 1828 and is staying on the South Quay. She goes to church services on Sunday morning and enjoys walks and socialising, including going to visit the family of the Rev Robert Brown. Robert Brown had sent a volume of his poetry to Dorothy's brother, the poet William Wordsworth. Jonathan Harker is on the trail of boxes of Transylvanian earth, consigned by Count Dracula to a house in Picadilly. He finds the house from the description and tries to find out who has recently sold it to the Count, in hope of getting access to it. As nyn giaull - BENDITH - Lliwiau IAN BURNS - Robin shure in hairst ALAN STIVELL - An alarc'h ENDA REILLY - The wild swans at Coole PISKEY LED - Zennor BIRLINN JIARG - Plastic octopus/The accident BETHAN NIA - Gwel yr adeilad AN DANNSA DUB & ELLEN MACDONALD - An dannsa dub ALAN STIVELL - Imram an enez…
Dorothy Wordsworth, sister of the poet, William, kept a diary of her visit to the Island in 1828, when she stayed with Henry and Joanna Hutchinson on the South Quay in Douglas. They were brother and sister to William Wordsworth's wife, Mary. The Wordsworths also had friends in the Island, including Rev Robert Brown, father of Manx poet, T E Brown. Jonathan Harker is trying to track down boxes of Transylvanian soil that Count Dracula has had taken from his house in Purfleet, Essex, to addresses in London. Meanwhile he notes that his wife, Mina, is looking pale. As y kiaull ain - SEAN O SE - Do bhi bean uasal/Carrickfergus SIDAN - Di enw NATIONAL FOLK DANCE ORCHESTRA, Cond. Arnold Foster - Soldier's joy YVES LEBLANC - Mains aux genoux RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Arrane oie vie CAM KERNEWEK - Carol Coref/Fer Lyskerys BING CROSBY - Galway Bay SIDAN - Cwsg, Osian DAIMH - Domhnall Mor na Ceapaich…
J J Kneen's chapter on nicknames in his 1937 'Personal Names of the Isle of Man' reprinted almost verbatim what A W Moore had written in his 1890 'Surnames and Place-Names of the Isle of Man', but with some additions and alternatives. We look at those additions and alternatives. We hear that Mina Harker had a disturbed time whilst the search party was next door searching the house, Carfax, for Count Dracula's boxes of Transylvanian earth. Subsequently, she feels strangely tired and unsure about sleep and what she seems to see in her dreams. As y kiaull ain - JIM WEARNE - This isn't England CEATHRAR - Faoilean YR HENNESSEYS - Pwt ar y bys MURDO MACLEOD & JOHN MURRAY - Fiollaigean NOLWENN LEROY - Karantez vro TIM PRICE - Cronk ny Arrey Laa KARRYGI DU - Oll DERMOT O'BRIEN - Neansai ANTON DAVILA & ARAN - Xotas galegas…
Having started with J B Keig's nicknames in Ballaugh, we've moved on to A W Moore's thoughts on nicknames throughout the Island. As we find out, that work from 1890 was the framework for what J J Kneen had to say about nicknames in his book from 1937. In our translation of Bram Stoker's Dracula into the Manx Gaelic, Professor Van Helsing has been given short shrift by the patient, Mr Renfield, and so goes instead to talk to Mina Harker. However, we hear from her diary that she's putting on a brave face whilst strangely affected in some way. As y kiaull ain 'sy chlaare shoh - RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Vuddee veg ROGER BRYANT - Our own little world NIALL & CAOMHIN VALLELY, PAUL MEEHAN & BRIAN MORRISEY - Gleann an phreacain PLETHYN - Ffarwel i'r picws mali OWN HAND - I loved a lass BBC WIRELESS MILITARY BAND - Lili Burlero THE MOLLAG BAND - Fin as Oshin ROGER BRYANT - The gardens of life THE OUTSIDE TRACK - The testimonial…
A W Moore is perhaps getting a bit enthusiastic in researching the parish registers for nicknames, as he seems to want to include descriptions that have been added to give a little extra information about people mentioned. However, we do come on to ways of naming people as well at a time when surnames and forenames were quite often similar. In our episode from Bram Stoker's Dracula in a Manx translation, Jonathan Harker returns to the room where he and his wife Mina are sleeping, determined not to mention the work to combat Count Dracula. Mina seems strangely pale and sleepy. Meanwhile, Professor Van Helsing decides to go and talk further with the patient, Renfield, to try to find out about his eating live creatures. As nyn giaull - MAIRI MacINNES - Orra bhonna bhonnagan ZAIG MONTJARRET & GERARD PONDAVEN - Kendalc'homp CHARLES GUARD - Yn lhondoo as yn eeanleyder HILLARY COLEMAN - Hoer drez an moar SEAN O SE - An poc ar buile CILMERI - Mantell Siani/Ffidl ffadl MacGREGOR BRECHIN O hEADHRA - An-raoir bha mi coiseachd CHORALE DE SAINT-JEAN BREVALAY, cond. l'Abbe Le Dantec - Eur bolanned en dorn CLASH VOOAR - Roie, ben Juan Tammy…
We've started looking at A W Moore's 1890 publication, 'The Surnames and Place-Names of the Isle of Man' for its section on nicknames, taking up where we left off with our survey of the nicknames used in Ballaugh collected by J B Keig. In our episode from the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, we're hearing from Jonathan Harker's journal about the expedition to search Carfax, the house bought by Count Dracula in Essex, and where 50 boxes of Transylvanian soil arrived - one of them bearing the Count himself! But how many are left in the house? As y kiaull ain - GRAHAM CROWE - Fair maids of Mann ROGER BRYANT & CORNWALL SONGWRITERS - The miner's anthem HUGH GILLESPIE - Paddy Finley's favourite/Joe O'Connell's dream DAFYDD IWAN - Si hei lwli MAGGIE MacINNES - 'Si nochd a' chiad oidhche 'n fhoghair YVES LEBLANC - Le moulin d'Erce BRIAN Mac STOYLL - My chaillin veg dhone SYDNEY MITCHELL, HOLMAN-CLIMAX MVC & CAMBORNE TOWN BAND - Proper job BEOGA - The flying golf club…
After looking at a collection of nicknames used in the parish of Ballaugh from about 1860 to 1900, collected by Mr J B Keig in 1933, we go back to the work of A W Moore, printed in 1890, and first dealing generally with the theme of nicknames, but then coming on to examples from the Island. In our translation of Dracula into the Manx Gaelic, the party of friends are about to go to search Carfax, the house bought by Count Dracula in Essex, and we hear about it through the journal of Jonathan Harker, who was involved in selling the house to the Count, including travelling to Transylvania and suffering torments in Castle Dracula. 'Sy chiaull ain ta shin jannoo ard-eailley jeh Laa'l Andreays - CAPERCAILLIE - Barra clapping song ALEX CAMPBELL - Mormond Braes HAMISH NAPIER - The mayfly CHRISTINE PRIMROSE - Bean a' chotain ruaidh HAMISH IMLACH - The Calton weaver CALLUM STEWART - Looking at a rainbow through a dirty window WILL FYFFE - I belong to Glasgow LUGHT-EAISHTEE AN MOD - Suas leis a Ghaidhlig/Soraidh leibh is oidhche mhath leibh THE UNUSUAL SUSPECTS - Bass strathspey set…
We come to the end of the booklet by Mr J B Keig with his collection of nicknames used in Ballaugh parish in the period 1860 to 1900. It concludes with a postscript by Mr Keig, giving us a fascinating glimpse of the personalities of some of the people he mentions. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward's patient, Renfield, emotively pleads his case for immediate release because he's now perfectly sane and completely in earnest. The rest of the party are bemused and confused, and even Dr Seward isn't sure. As shoh dooin y kiaull ta shin dy chlashtyn - HOLMAN-CLIMAX MVC - Cornwall DERVISH - The ploughman GWENAN GIBBARD - Polcas Llewelyn Alaw ALASDAIR ROBERTS - The lichtbob's lassie CHAL HA DICHAL - Gavotte : Des Terrils ARABELLA AYEN & LUCY GILMORE - Harp duet HILLARY COLEMAN - Mar euhall ew an gweeth MacDARA - Caislean an t-sleibhe HOGIAU'R GORORAU - Codiad yr ehedydd/Mis Mel/Hogiau llawen…
In 1933 Mr J B Keig published a booklet of nicknames used in Ballaugh to distinguish between so many people who had similar surnames (though probably unrelated) and forenames. It provides an interesting social history of the parish in the period from 1860 to 1900. In our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward has been summoned by an urgent need for his patient, Renfield, to talk to him. Having read the transcript of Dr Seward's diary, three of his companions accompany him to talk to Renfield - Professor Van Helsing, Arthur Holmwood (Lord Godalming) and Quincey Morris. As y kiaull ain 'sy chlaare y cheayrt shoh - NORTHERN LIGHTS - The deemster's daughter TONY TRUSCOTT - A didjan for bucca CONNLA - Pilot BRAN - Y gwylwyr KARINE POLWART - Follow the heron BROCELIANDE - Airs a la marche RUTH KEGGIN - Arrane saveenagh TREVERVA MVC, acc. RUTH BRAY - The Newquay fishermen's song CONNLA - Escaladarium…
J B Keig published a booklet in 1933 of nicknames used by the inhabitants of Ballaugh between 1860 and 1900, when there were unrelated families with the same surname and forenames were often of a small range, so people were identified individually, often in relation to their father and grandfathers. In Bram Stoker's Dracula, Professor Van Helsing is explaining the history of Count Dracula to the friends who have come together to try to hunt him out and, if possible, to destroy him. But who might be listening in? As y kiaull ain - FRANCIS AR MOAL & GEORGES SELLERS - An deiz all o pourmen e oan bet BUNSCOILL Y DHOON - Geay jeh'n aer KERENSA - Quay fair/Gelasma EMMET SPICELAND - Ta na baid ELLEN WILLIAMS & DAVID GEORGE HARRINGTON - Lisa lan RACHEL HAIR & RON JAPPY - The proofreader ALAN STIVELL - Son ar chistr MANDY GRIFFIN, PATRICIA CULLEN & SIMEON WOOD - The crows DAVEY & DYER - Elsie's harmonium…
We've looked at a Forward that was added by Charles Craine and Mark Braide to a booklet that was republished in 1940 about Nick Names of Ballaugh, and we've also looked at the original Preface by J B Keig when the booklet was published in 1933. We now move on to the text, though it's not really a text as such. In Bram Stoker's Dracula, Professor Van Helsing has returned from Amsterdam, intending to stay now whilst he and his friend, Dr John Seward, are joined by Mina and Jonathan Harker and Arthur Holmwood and Quincey Morris in hunting down and destroying Count Dracula. As y kiaull ain (reesht son yn Chooish) - JOHN NELSON - Ennym noa BUNSCOILL GHAELGAGH - Ushag veg ruy BIRLINN JIARG - Juan y jaggad keeir/Jerrey yn theihll STAA - Illiam boght MUCCYN CAGGEE - Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt BUNSCOILL Y DHOON - Green hills of Dhoon CAARJYN COOIDJAGH - Eubonia soilshagh SKEEAL - Mannin veg veen CLASH VOOAR - Ta Cashen ersooyl gys yn aarkey…
We hear the Forward added to a small booklet in 1940 by two fine Manx speakers, Chalse y Craine and Markys y Braide, and then we hear the Preface by Mr J B Keig to his original 1933 publication of 'Ballaugh Nick Names', but the nick names take us back to the 1860s. Professor Van Helsing has returned from Amsterdam and now intends to devote time to tracking down and destroying Count Dracula. However, he thinks this is no work for a woman - although Mina Harker has been at the centre of things and has helped enormously in collating all their information. Another episode from Bram Stoker's 'Dracula'. As y kiaull ain (as yn Chooish 2023 cheet er y chiaghtin) - MONA'S ISLE : THE LEGACY OF MONA DOUGLAS - Kiaulleeaght kiune BRIAN Mac STOYLL - Inneen jeh bochilley boght SKEEAL - Jerrey y funk KATE DOWMAN - Arrane y niee THE MOLLAG BAND - Fin as Oshin BRIAN Mac STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Shenn eirinagh cheerey CLASH VOOAR - Isabel foalsey SKEEAL - Mannin veg veen TIM PRICE - The Chasms…
We come to the final part of David Robertson's 'A Review of the Manks History', and he goes out with a bang - rather as he went in with a bang when a cell door closed behind him after his closing, heartfelt words were adjudged to be dangerous republican sedition by the nervous, late eighteenth century British monarchy. In the latest developments in Bram Stoker's 'Dracula', Mina Harker has gone with Dr John Seward to talk to his patient, Mr Renfield, whose violent outbursts, they now realize, coincide with times when Count Dracula is nearby, having been delivered in a consignment of boxes of earth from Transylvania to an empty house next door to John Seward's asylum. As nyn giaull - TANNAS - Sabbal Iain ic Uisdean YANN FANCH KEMENER & DIDIER SQUIBAN - Duhont'ar ar mane CAROL WALKER - Eileen, my vyrneen KEUR HEB HANOW - Kostentin THE WOLFE TONES - Rosc catha na Mumhan CARREG LAFAR - Llef Harlech FLAIR - Duan an t-seoladair FANCH GOURVIL - War bont an Naoned SCRAN - Yn Gaaue…
We're coming towards the end of David Robertson's 'A Review of the Manks History', published in 1794, but his footnotes are getting longer, so he's still got plenty to tell us before we reach his closing remarks. In this week's episode from Dracula, Mina Harker has just been comforting Arthur Holmwood in his distress, and warns Quincey Morris that he, too, may need to find some comfort after he has read the typescripts she has made of various journals and letters. She also persuades Dr John Seward to let her talk to his patient, Renfield. As y kiaull ain - HERGEST - O'n hamgylch CHRISTINE PRIMROSE - 'N ath bhanais bhios agam YVES LEBLANC - Avant-deux des chiffoniers BISKEE BRISHT - N'abbyr ny smoo A FESTIVAL OF CORNISH MALE VOICE CHOIRS - Cornwall, I love thee BEOGA - Fly fishing Y MELLT - Mari, Mari ANDY STEWART & JIMMY BLUE - A good Scotch night EBEN - Son an ibil gwer (Rond de Landeda)…
We've come to the final chapter of 'A Review of the Manks History', David Robertson's addendum to his 1794 publication in which he describes the Island as he saw it when he revisited it - having been based in Douglas as a revenue officer of the Crown - in the summer of 1791. Robertson's gives an overview and draws some conclusions. As we're reading through the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, we've heard of Jonathan Harker's visits to Whitby and London to trace Count Dracula's cargo of boxes, delivered to an empty house in Carfax, next door to Dr John Seward's asylum, to where Jonathan has come to work with his wife, Mina, on tracing the strange events. As nyn giaull - REALTA, with MYLES McCORMACK & CATHY JORDAN - The wind that shakes the barley SIAN JAMES - Merch ei mam JIM MACLEOD & HIS BAND - Grand march ANDREA AR GOUILH - Ar bugel koar MATT CREER - North northwest BAGAS AN OOL - Mary Kelynack's polka EMMET SPICELAND - Olaim punch THE GENTLE GOOD (GARETH BONELLO) - Pan own i ar foreddydd THE PEATBOG FAERIES - The Jesster…
Despite the loyalty of the Stanley family to the Royalist cause, Charles II treated them rather poorly on the Restoration. However, they did come into the Lordship of Man again, and David Robertson's 'A Review of the Manks History' then takes us through to the advent of the Murrays, Dukes of Atholl, and the sale of the Island's regalities to the British Crown. Mina and Jonathan Harker are staying with Dr John Seward, and through analysing dates and occurrences, have seen that Dr Seward's patient, Renfield, seems to have outbreaks when Count Dracula is in the vicinity. Dr Seward goes to see his patient, whilst the Harkers continue their collating. Another episode from out translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's famous book. As y kiaull ain - SUE WHITE & GARETH HEDGES - Pencarrow SWEENEY'S MEN - Dicey Riley CROMLECH - Cerrig yr afon ARCHIE MACLEAN - Ar falbh thu lean, a ribhinn og? NOLWENN KORBELL - Da belec'h? TOMAS CALLISTER & DAVID KILGALLON - Hop jigs JOHN BOLITHO - Antemna Kaswydh SEAMUS & CAOIMHE UI FHLATHARTA - Caislean a' t-sleibhe 9BACH - Pa bryd y deui eto?…
In his 1794 'A Review of the Manks History', David Robertson has given quick overviews of the various members of the Stanley family who were Kings, and later styled themselves Lords, of Man. However, he has a lot more to say about Yn Stanlagh Mooar, James Stanley, the Seventh Earl of Derby. In the latest episode from Bram Stoker's Dracula in translation into Manx, Mina Harker has said that no-one ought to hear the heartfelt anguish in Dr John Seward's voice as he describes the death of Lucy Westenra in a recording on his phonograph diary. John Seward agrees - but then is surprised by Mina Harker's change of mind when she declares that they must. As y kiaull ta shin dy chlashtyn 'sy chlaare shoh - UN CHORAA - Skeealyn Ellan Vannin 1 PYBA - Plethen a dri (re an lever) HUGH GILLESPIE - Dowd's favourite GWENAN GIBBARD - Dod dy law GEORGE CLAVEY - Duanag an t-seoladair FORZH PENAOS - Roc (Ronds de Loudeac) UN CHORAA - Skeealyn Ellan Vannin 2 DALLA - St Ives fer moh/Pig fair FIANA NI CHONAILL - The battering ram/The maid on the green/The legacy…
We fairly rattle through the members of the Stanley family who had been given the Kingship of Man, which became known as a Lordship to protect the neck of Thomas Stanley in the court of Henry VIII. David Robertson's 'A Review of the Manks History' has now come to Yn Stanlagh Mooar, James Stanley, the tenth Stanley king/lord of Man and Seventh Earl of Derby. Professor Van Helsing has to return to Amsterdam overnight, so Dr John Seward goes to meet Mina Harker at the station. Each finds out more about the grisly happenings by swapping their personal diaries of events. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - AWEN AN DOUAR - Pile menu BREE SESSION - The ballad of Arthur Caley KERENSA - Avel nadder PADDY TUNNY - Blackwaterside PEDAIR - Can crwtyn y gwartheg DEAF SHEPHERD - The glen house/Mrs Jean Campbell, BSc LIAMM - An tourmant BERNARD CAINE - Ushag veg ruy GWENNO - Hi a skoellyas lyf adhagrow…
David Robertson picked his way through the 1300s in his 'A Review of the Manks History', associating events from both early and late in a rather disjointed narrative. We've now reached the advent of the Stanley family in 1405. Arthur Holmwood has done the deed of driving a stake through Lucy Westenra's heart. Professor Van Helsing and Dr John Seward have a little more to do, and then they make vows for the future - and the hunt for Count Dracula himself. Shoh ta'n kiaull ain - MALINKY - Pad the road wi' me SIMONE ALVES & YANN GOURVIL - Tri martolod An Oriant SHEILA CORKILL & CHARLES ALWAY - Car Juan Nan THE CHANGING ROOM - Roev so roev LUCY CHAMPION & ANUNA - Siuil, a ruin CROMLECH - Meillionen EBEN - Ar yarig BARRULE - Irree ny greiney…
Whatever texts David Robertson was using to compile his 'A Review of the Manks History' in 1794, he seems to have got his timelines in a muddle for the period he's writing about, racing through the 1300s. His references to people and incidents seem to concertina back and forth through the century. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula', Professor Van Helsing takes various objects from his long, leather bag, including a sharpened stake and a hammer. He explains what is necessary to bring rest to Lucy Westenra and her betrothed, Arthur Holmwood, undertakes to do the grisly deed. As y kiaull ain - THALLO (ELIN EDWARDS) - Pluo CALUM JOHNSON & FLORA MacNEILL - Mhic Iarla nam bratach bana FORZH PENAOS - Doub'Doub' (Beer Time!) MAEVE CALLISTER & SCRAN - Polca Ffrengig/Arrane y Ven Vlieaun THE CHANGING ROOM - Delyow sevi PETER BROWN - Round the lighthouse/The swallow's tail CERYS MATTHEWS - Y gwcw fach ARRAGH - Snag chiaull Ghelby FORZH PENAOS - X-tasie…
David Robertson's 'A Review of the Manks History' was added to his description of a return visit he made to the Island where he had worked as a British revenue officer some years previously. His combined volumes were published in 1794, and he's reached the reign of Magnus, the last of the dynasty of Godred Crovan. Professor Van Helsing has brought the three men who each proposed to Lucy Westenra to her grave, and shows to them that she is indeed one of the Undead. She throws aside a young child she's been sucking the blood of, and turns her attention to her former fiance, Arthur Holmwood. As nyn giaull - MUIREANN NIC AMHLAOIBH & IRISH CHAMBER ORCHESTRA - Mallai San Seoirse Y TRIBAN - Dilyn y ser THE GLENCRAIG SCOTTISH DANCE BAND - Foursome reel GWERZ - Ma mestrez 'oa ken kaer ANNOUK PETTIT & AALISH KILGALLON - Dagh laa as oie APHEX TWIN - Hy a scullyas lyf adhagrow LISA HANNIGAN - Amhran na farraige GALWAD Y MYNYDD - Niwl y mor MANRAN - An da la…
Is there something about the name, Reginald? Every time we hear of one in Manx history, he seems to have been something of a bad lot. We start and finish our dip into David Robertson's 'A Review of the Manks History' with two such flawed characters. Professor Van Helsing has brought Arthur Holmwood, Quincey Morris and Dr John Seward to the graveyard at Kingstead, and the empty tomb of Lucy Westenra. Here they keep watch. And oh! what a sickening spectacle awaits them. As y kiaull 'sy chlaare - BWNCATH & MEINIR GWILYM - Gyrru ni 'mlaen MONROE - Am bothan a bh'aig Fhionnghuala KOUERIEN - Suite des branles Maraic MUIREANN Nic AMHLAOIBH & IRISH CHAMBER ORCHESTRA - An tseanbhean bhocht SUE WHITE & GARETH HEDGES - Fish and tin and copper, boys MARK LAWRENCE, BEN GIBBS, KATIE LAWRENCE & RUSSELL COWIN - George Slade's/Keppel Gate/Dog Mills GEORGIA RUTH - Etrai WILLIAM MATHESON - Ceann Traigh Ghruinneard MARI-ELEN POUPON-TONNERRE - Sabat ar Gelted…
The rule of the dynasty of Godred Crovan was interrupted as King of Man and the Isles by the arrival of the exiled but powerful King Magnus of Norway. On his death, as David Robertson's 'A Review of the Manks History' outlines it, the former line was invited back, in the form of Olave. Unfortunately, he had three troublesome nephews who took advantage of his absence to foment trouble. His return didn't go well. In our translation into the Manx Gaelic of 'Dracula', Professor Van Helsing is broaching the difficult subject of the state of Lucy Westenra and what he wants to do to resolve the situation with the man to whom she was engaged in marriage, Arthur Holmwood, who has now assumed the title as Lord Godalming. As nyn giaull - KANERIEN BRO LEON LANDIVIZIAU - Ar yarig wenn BERRAGUETTO - Fusco LESKI - Three spires CHRISTINE PRIMROSE - Do Ghaidheil Shiatail PLU - Sgwennaf lythyr XUACU AMIEVA Y DOBRA - Xota de Clemente/Xota del Rebollar FRANK O'DONOVAN - The road by the river GARETH HEDGES & SUE WHITE - Truro agricultural show TOMAS CALLISTER & DAVID KILGALLON - Marches & reels…
In his 1794 publication, 'A Tour Through the Isle of Man', David Robertson has added 'A Review of the Manks History', and we've reached events detailed in the Chronicles of the Kings of Man and the Isles with the arrival of Godred Crovan. Professor Van Helsing has written a farewell note for Dr John Seward, just in case Count Dracula should come looking for Lucy Westenra whilst the Professor is keeping watch on her burial place during the night. The following day Arthur Holmwood and Quincey Morris begin to hear of what the Professor intends to do. As y kiaull ain - CALUM KENNEDY - Mary of Skye MAGI TUDUR - Lon bost AR GABALERIEN - Ar c'hloareg youank ENDA REILLY - Pocai stroice THE ALEXANDER BROTHERS - Flower of Scotland LINDA GRIFFITH - Cannwyll BAGAD CAP CAVAL - Lorient suite x 3…
As it was written in the 1790s, David Robertson's 'Review of the Manks History' doesn't have the advantage of modern academic research with input from a wide range of disciplines, but still makes entertaining reading, and we can tease out some of the storylines from our own perspective. The coffin of Lucy Westenra was empty in the dead of night, but Lucy is again lying in it the next day. But she's as beautiful as she ever was, despite lying here in a tomb, but her teeth seem longer and sharper now! As nyn giaull - SOWENA - Sprig of thyme SKEEAL - She 'neen aeg mish as aalin CARREG LAFAR - Afon yr haf CAPERCAILLIE - Him bo MARIE-JOSEPHE BERTRAND - Gwerz Skolvan BEOGA - Antics STAA - Kishtey dy yindyssyn JAMIE SMITH'S MABON - Easy on the elephant…
David Robertson's walking tour of the Island actually was completed several chapters ago, but he had a further four chapters of observations. However, after that, although he finishes Chapter XVIII with END OF THE TOUR, the book continues with REVIEW OF THE MANKS HISTORY, which is also interesting as he views history as understood or surmised in the 1790s. During the night, Professor Van Helsing has bored and sawed his way into Lucy Westenra's lead coffin to reveal that it's empty. However, he returns with Dr John Seward to open the coffin again during the day - and there's is Lucy, but as fresh and beautiful as she was in life! As nyn giaull - CLASH VOOAR - Lhig y bullad TRIP - The Arabic STEPHEN RENNICKS - An Cailin Ciuin KARINE POLWART & DAVE MILLIGAN - Travel these ways UN CHORAA - Skeealyn Ellan Vannin MORVRAN - Delkiow sivy/Oll an gerriow e'en beaz RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Eubonia soilshagh/Yn grine veg oarn DERVISH - A stor mo chroi DERVISH - Drag her round the road…
David Robertson made a walking tour of the Island on his return visit to it in 1791. His circuit began and ended in Douglas, but he added on three more chapters of his general observations, many of which are rather less than flattering, as we hear. After visiting a hospital to look at a child who had been lost on Hampstead Heath, Professor Van Helsing and Dr John Seward have another mission, this time in the graveyard - in the very vault - where Lucy Westenra was buried recently. It was just before children started being lost on Hampstead Heath. Another extract in our translation into the Manx language of Bram Stoker's Dracula. As y kiaull ain (ooilley cochianglt rish Yn Chruinnaght) - BRETON-MANX COLLABORATION - Abraham Juan/War Enezenn Manav CHRISTINE PRIMROSE - An till mise chaoidh? HOGIAU'R GORORAU - Gwenynen Gwent CONNLA - River waiting BUCCA - An ladr SHEEAR - Financial insecurity MABSANT - Gwlad heb iaith GLASGOW HEBRIDEAN CHOIR - Tir an airm FORZH PENAOS - Ronds de Loudeac…
As a British revenue officer, David Robinson was in favour of the British Crown buying the sovereign rights of the Island from the Lord of Mann, the Duke of Atholl, in 1765 in order to suppress 'the trade' - or 'smuggling' as the British Government considered it. Professor Van Helsing is trying to persuade Dr John Seward to open his mind to strange possibilities outside of accepted science. And he has a proposal regarding the burial place of Lucy Westenra. Y kiaull ain y cheayrt shoh - TRIP - Turning tides PLETHYN - Ar ben waun Tredegar THE SCOTTISH FIDDLE ORCHESTRA - Medley for the Gay Gordons ANDRE-PAUL & ROBERTIS BARS - Soun ar bouesoun DERVISH - Welcome poor Paddy home KERENSA - Melyn Charlie/Ker Syllan RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Vuddee veg Y MONIARS - Cofio am Cayo TRIP - Towards the storm…
As a British revenue officer, David Robertson writes approvingly of the way the British Crown bought the Lord of Mann's rights in 1765 in order to suppress 'the running trade' in a move that the Manx people referred to as 'y chialg vooar' - 'the big swindle'. Professor Van Helsing returns from Exeter and starts questioning Dr John Seward about his views on things that science disapproves of, such as astral bodies and mind reading. He points out that Dr Seward is happy to accept hypnotism, even though he has no idea how or why it works. So why not other phenomena? As nyn giaull - BRENDA WOOTTON, ST AUSTELL BAND & TREVERVA MALE CHOIR - Clay ports THE HIGH KINGS - The road not taken JEAN-CLAUDE JEGAT & LOUIS YHEUL - La nuit descend COISIR GHAIDHLIG AN EILEIN MHUILICH - Thug mi'n oidhche 'n raoir sunndach GWENAN GIBBARD & MEI MAC - Gwawr SHEILA CORKILL & CHARLES GUARD - Car y phoosee THE GRENAWAYS - Skath vyghan AVA - Brid og ni Mhaille YOUN KAMM & BAGAD PENN AR BED - Ar vosenn…
David Robertson tells us about the herring fishery and the process of preparing both white herrings and red herrings. We hear of the trade and way of life associated with them in the 1790s. Jonathan Harker has resumed his journal, and so we hear that Professor Van Helsing finds him in surprisingly good health. However, as they part Van Helsing learns of problems in store. Dr John Seward also resumes his diary, thinking that he'd finished it only a week before. As y kiaull ain - DERVISH - The ploughman JOHN BOLITHO - Maggie May THE TANNAHILL WEAVERS - The geese in the bog/The jig of Slurs ISLA CALLISTER - Arrane ny killey ALAN STIVELL - Son ar c'histr ESTRON - Marwnad yr ehedydd/Dawns y tylwyth teg NORTHERN LIGHTS - Aililiu ny gamhna QULKYN TEW - An vorvoren Senor RANT FIDDLE QUARTET - Sir Ronald McDonald's Reel/Johnny D's…
Having arrived back in Douglas from a tour of the Island with two friends, David Robertson surveys the town from Douglas Head and reflects on the herring fishery as it was in 1791. Professor Van Helsing has visited Mina Harker in Exeter. Having found out all about poor Lucy Westenra, his attention turns to Mina's husband, Jonathan, and he, too, reads Jonathan's journal of his travails in Castle Dracula. As y kiaull ain - ANDREA AR GOUILH & ALAN COCHEVELOU - Marzin en he gavel OSSIAN - 'S gann gunn dirich mi chaoidh ST STITHIANS SILVER BAND - Poldice MACDARA - Beidh aonach amarach CATE LE BON - O am gariad CHLOE WOOLLEY & JO CALLISTER - Car ny ferrishyn ALAN STIVELL - Sil Vestrig KARINE POLWART & DAVE MILLIGAN - The quiet joys of brotherhood KERENSA - Neidges awarra/Keur eledh…
David Robertson surveys the scene from the summit of Snaefell and falls to philosophising. After heading straight down the valley to Laxey, he and his two friends then complete their tour of the Island by returning to Douglas via Onchan. In our Manx translation of Dracula, Professor Van Helsing explains to Mina Harker how it is that, although meeting her for the first time, he feels that he already knows her. As y kiaull ain - ANOUK PETTIT & AALISH KILGALLON - Dagh laa as oie YR HWNTWS - Hannar cnap REEL TIME CEILIDH BAND - The Congress Reel/Fleshmarket Close/Andy Renwick's Ferret FRANCIS AR MOAL - Merc'hed Breizh Izel BALACH - Leusgeulan fann LA MORESCA - Nine brave boys HARRY MARLOW - We must have a song about the Isle of Man PLU - Deio'r glyn ELEPHANT SESSIONS - Taransay…
After concluding an overview of the Island's ecclesiastical history, David Robertson continues his 1791 tour of the Island, from Bishop's Court to Ramsey, then out to Maughold, before ascending Snaefell. In our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, Professor Van Helsing has arranged to come to Exeter to see Mina Harker. So striking is their meeting that Mina decides to give a verbatim report in her journal. As y kiaull ain - MARI MATHIAS - Annwn EOGHAINN O CEANABHAINN - Mo Sheamoisin AR BLEIZI RUZ - Polka de Haute-Bretagne CHRISTINE TEARE - Aislyn y cheayn THE CHANGING ROOM - Yntredha dowr a res THE WHISTLEBINKIES - Captain Celtic PLU - Milgi, milgi THE WOLFE TONES - Let the people sing FLEUVES - Dans Plinn…
David Robertson gives a pen portrait of Bishop Thomas Wilson and talks of his successor, Mark Hildesley, as being in the same mould. He then deals with several other incumbents up to Claudius Crigan in 1791, before looking at a range of suggestions for the name of the see as Sodor and Man. There are disturbing developments on and around Hampstead Heath, not far from where Lucy Westenra was buried. Professor Van Helsing arranges to visit Lucy's friend, Mina Harker, in Exeter. Mina hopes it will shed light on what she has just read of the tribulations of her husband Jonathan on visiting Count Dracula's castle. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - THE LOCHIES - Amhran na Hiortaich Y CLEDRAU - Fel hyn fel arfer TAMALIN - The reconciliation BUCCAS 4 - Hayl dh'agan mammvro SKEEAL - Creggyn/Creigiau DAVY & DYER - An lanow ALASDAIR ROBERTS - My bonny moorhen BRENDA WOOTTON - Rape of the mackerel shoals CORMAC BREATNACH - On board the D&CTP while Justice sleeps…
According to David Robertson's 1791 view of history, after the suppression of the Druids of the Ancient Britons in one Mona, Anglesey, they came to another Mona, the Isle of Man, where they continued their benevolent rule and ministry until the coming of Christianity. Following the burial of Lucy Westenra near Hampstead Heath, Professor Van Helsing tries to explain to Dr John Seward how it is that King Laughter comes at the most inappropriate times. Meanwhile, families in the Hampstead area are concerned that children are going missing for some lengthy periods and their excuse is that they've been walking with a beautiful lady on the Heath. As nyn giaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - YOUENN GWERNIG - E kreiz an noz AALIN CLAGUE - Drillinyn 4 YN Y BAR - Gwrachod Llanddona/Gyrru'r byd o'm blaen SEONAG NIC CHOINNICH - Ged is grianach an latha THE STOWES - Tin and copper, boys DERVISH - Last night's fun EBEN - Paskou hir ar c'hemener CAARJYN COOIDJAGH - Shiaull ersooyl/Faagmayd nyn mannaght GEORGIA RUTH - Mai…
Having explored Peel Castle, David Robertson and friends set out for Kirk Michael, and there we explore the background to one of the Scandinavian runic monuments they examined, as well as other ancient monuments. David Robertson seems to know a surprising lot about Druids! In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula', we hear of Jonathan Harker's startling sighting in London's Piccadilly of a link to his past of which his wife, Mina, still knows nothing - but decides to discover. From Dr Seward we hear of Professor Van Helsing's odd behaviour, and his explanation for it. As son y chiaull ain, jannoo ard eailley jeh co-haglym as trimmid jeh er y Ghaelg - BUNSCOILL GHAELGAGH - Moghrey mie, ghrian BRIAN MAC STOYLL - Inneen jeh bochilley boght CAROL WALKER - Ta'n bock, aboo! ersooyl STAA - Illiam y Caine RUTH KEGGIN - Fin as Oshin BUNSCOILL Y DHOON - Green hills of Dhoon MOOT - Yllagh ushlagh DAVID FISHER - Eisht as nish BARRULE - The wheel of fire…
David Robertson quotes from the work of George Waldron, describing a piece of history associated with Peel Castle in the 1440s. This has given rise to some fanciful additions to the history of Eleanor Cobham, the former wife of Humphrey, Duke of Gloucester, thanks in part to William Shakespeare and to A P Graves in 'Manx National Songs'. Arthur Holmwood has come for the funeral of his fiance, Lucy Westenra. Whilst at first a little reserved, he comes to embrace Professor Van Helsing as a good friend, though the Professor still doesn't explain his actions to him, dragging him forcefully away from the dying Lucy when she asked Arthur to kiss her. As y kiaull ain 'sy chlaare y cheayrt shoh - PADDY TUNNY - The old petticoat CARREG LAFAR - Yr hen ferchetan/Ffair a Bala KING CHIAULLEE - 3.5" floppy ANDREA AR GOUILH - Gwerz an haluad THE ALEXANDER BROTHERS - The bonnie lass o' Bon Accord KERENSA - The bell-ringers/Michael Turner's waltz KEVIN CONNEFF - The pride of Pimlico NOLWENN KORBELL - Yakari KING CHIAULLEE - Ginantonic…
We've arrived in Peel in our tour of the Island in 1791 in the company of David Robertson, who gives a brief account of Peel and its bay and then draws on the work of Captain Francis Grose (a visitor to the Island in 1774) to describe Peel Castle. Arthur Holmwood has just had to attend to the funeral of his father before coming for the funeral of his fiance, Lucy Westenra. His comfort is in his friendship with Dr John Seward, and now with John Seward's friend and mentor, Professor Van Helsing. As y kiaull ain y cheayrt shoh - GRAHAM HART - Goin' up Camborne Hill EMMA CHRISTIAN - Arrane saveenagh CILMERI - Ffidl ffadl PAUL ROGERS - Oie Voaldyn MADELYN ANN - Nevez-amzer TOM ALEXANDER - The Flying Scotsman CERYS HAFANA - Tragwyddoldeb EMMET SPICELAND - Stor, a stor, a ghra CAMBORNE TOWN BAND & PARISH CHURCH BELLRINGERS - Mythic Trevithick…
Our 1791 tour guide, David Robertson, takes us over the mountains from Ballafesson to Foxdale, and then we go down the valley into St John's, before going back out along the Patrick Road towards Peel. Professor Van Helsing's drastic measures for dealing with Lucy Westenra after her death are thwarted. However, Mrs. Westenra's unusual will has, to the surprise of her solicitor, settled matters in a way which he could scarcely have forseen. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - MYNEDIAD AM DDIM - Torth o fara BARBARA GLASSEY & HARRY BARLOW - Ellan my chree BAGAD CAP CAVAL - St Brieg set (1) FRANK O'DONOVAN - Sitting on the bridge below the town KARRYGI DU - Oll TOM ALEXANDER - The Flying Scotsman LEAH OWEN - Mil harddach wyt PAUL REYNOLDS - Gold-dust on the waves BAGAD CAP CAVAL - St Brieg set (conclusion)…
David Robertson tells us how the Manx people in the late eighteenth century experienced the beings that he refers to as "fairies" and the second sight - not that these were necessarily dismissed by leading figures of the day such as Joseph Addison. Our episode from Bram Stoker's Dracula follows the death of Lucy Westenra - or does it? Professor Van Helsing proposes a startling course of action to Dr John Seward! As y kiaull ain - SHENN SCOILL - Tayrn mee thie PLETHYN - Y ddafad gorniog THE GLENCRAIG SCOTTISH DANCE BAND - The walrus MIKE JAMES & YVES LEBLANCE - Avant-deux de la Meziere EMMET SPICELAND - Mary of Dungloe SOWENA - Saltash JOAN OWEN - Mylecharaine BWNCATH - Fel hyn 'da ni fod SHOOGLENIFTY - Black dog…
David Robertson leads us from Kirk Malew to Kirk Christ Rushen, and on the way we pass some standing stones - but where? We then hear some romantic tales associated with Cronk Howe Mooar - the Fairy Hill at Ballafesson. Despite the ministrations of Professor Van Helsing and Dr John Seward, Arthur Holmwood's bride-to-be, Lucy Westenra, is failing. She's grateful to Professor Van Helsing for his understanding of her condition. Another episode from a Manx translation of Bram Stoker's Dracula. As y kiaull ain - EMMET SPICELAND - Nora bheag MARIE-ALINE LAGADIC - Ma labousig ar c'hoad ELIZABETH DAVIDSON-BLYTHE & DANIEL QUAYLE - Tom Dukes LINDA HEALY - Llygad Ebrill SCOTTISH POWER PIPE BAND - Irree ny greiney CATHAL O CURRAIN & CIARAN O MAONAIGH - Marie ny Eidhin LISETTE MARECHAL - Me 'oa bihannid da ma oad TRIP - Arrane ny niee…
As David Robertson is visiting Castletown, then the seat of Government, he looks at the roles of what were then called the Governor-in-Chief, Edward Smith, and the Governor, Alexander Shaw, and also at peculiarities of Manx law - but is he right? We turn once again to Bram Stoker's 'Dracula' in translation into the Manx Gaelic, and hear more about poor Lucy Westenra who becomes restless as there is a fluttering and tapping at the window - by moonlight, Dr John Seward sees that there is a large bat there. As nyn giaull : ELIANE PRONOST - Alc'houez an eurusted DAOIRI FARRELL - A pint of plain CAMBORNE TOWN BAND - Calling Cornwall CAZ DOUGHERTY & PAUL ROGERS - O bee dty host, lhiannoo GERAINT GRIFFITHS - Felindre LYRE LYRE - Rest and be thankful MADELYN ANN - War-vor EMMET SPICELAND - Baidin Fheilimi LESKI - Leski…
Although David Robertson is describing his tour through the Island in 1791, he looks back 140 years to events of the 1650s, and we use this as a springboard to the history of the Stanley family. In this week's excerpt from our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula', Mina Harker unwittingly writes cheerfully to Lucy Westenra, and Dr John Seward's assistant writes to tell him of another incident with the patient, Renfield. As y kiaull ain - SIAN - Bha mo leannan ann PLETHYN - 'Fuoch chi 'rioed yn morio? ALBERT HEALY - Melodies from four provinces MADELYN ANN - Chom ennon THE NORTHERN LIGHTS - The Deemster's daughter APHEX TWIN - Logan Witch Rock BRENDAN BEHAN - Preab san ol SOBIN A'R SMAELIAID - Y ty NITEWORKS feat. SIAN - Ar fair an la…
Our tour through the Island in 1791 led by David Robertson has brought us to the Calf, where he refers to a 'woe-worn hermit' living in Elizabethan times. This was a legend used as the basis of a poem by Esther Nelson (1810-1843). We look at Esther Nelson and her poem, 'The Island Penitent : A Legend of the Calf'. In our Manx translation of Bram Stoker's 'Dracula', Quincey Morris astutely notes that Lucy Westenra has received blood from four people now, and poses the question, 'What took it out?' He joins Dr John Seward and Professor Van Helsing in keeping watch on her. Meanwhile, Mina Harker knows nothing of this and writes Lucy a cheerful letter. As nyn giaull - NOLWENN LEROY - Karantez vro JOSEF LOCKE - Dear old Donegal RESCORLA SESSION - Polka Aberfal BUNSCOILL GHAELGAGH & KIRREE-AALIN CLAGUE - She lhong honnick mee/Sneeu, wheeyl, sneeu SIWSANN GEORGE & ROBIN HUW BOWEN - Rhybudd i'r carwr RURA - Think of today GWENNO - Anima ELLAN VANNIN CHILDREN'S CHOIR & KATIE LAWRENCE - Ellan Vannin JAMIE SMITH'S MABON - Frank's reels…
After looking at the history and a legend of Keeill Vaayl, the chapel of St Michael that gives its name to the isle in Derbyhaven, we return to David Robertson's tour of 1791 as he takes us further south to the Calf and its avian inhabitants. An unlucky suitor of Lucy Westenra, Quincey Morris, has just given his blood to save Lucy. He is astute in realizing that another unlucky suitor, Dr John Seward, and the lucky suitor, Arthur Holmwood, as well as Professor Van Helsing, have also given blood previously - and he asks the hard question. Y kiaull ain y cheayrt shoh - NA SIARAICH - Roinn an fhearainn QUINQUIS - Tres ISLA CALLISTER - Bwoaill baccagh BWNCATH - Curiad y dydd ENYA - Ebudae ST DENNIS BAND, Cond. E J Williams - Cornish Festival Overture (Ball) ANNIE KISSACK & CLARE KILGALLON - Ta mee nish keayney ANDREA AR GOUILH - Gwerz ar dofetourez RURA - Journeys home…
William Harrison retells The Legend of the Ruined Chapel in St Michael's Isle in a volume of material he collected and edited for The Manx Society in 1873, so we hear about the fate of Father Kelly and the chapel, to which we were steered originally by David Robertson's 1791 tour through the Island. Dr John Seward and Professor Van Helsing have broken into Lucy Westenra's house, finding four female servants lying drugged in the dining room and Lucy and her mother lying on the bed in Lucy's room. Lucy's mother is dead. What of Lucy? Another episode from a translation into the Manx Gaelic of 'Dracula'. As y kiaull ain - HOLMAN-CLIMAX MVC - Trelawny ANNIE KISSACK & CLARE KILGALLON - Lhondoo FOLK DANCE BAND - Christchurch bells MARGARET BARRY & MICHAEL GORMAN - The wild colonial boy INT - L'aspect CHRIS STOUT QUINTET - Devil's advocate LINDA GRIFFITHS & BRIGYN - Fy nghan i ti BILL CORLETT & PHIL GAWNE - Y ghraih my chree 's my stoyr GWENNO - Tresor…
Although David Robertson's 1791 tour through the Isle of Man has brought us to Derbyhaven, his reference to Keeill Vaayl, St Michael's Chapel, has already taken us to the Chronicles of the Kings of Man and the Isles, and now we've embarked on a lengthy legend, retold in 1873 by William Harrison, in which St Michael appears to a much-revered priest in the area. In our Manx translation of Dracula, the late arrival of a telegram has sent Dr John Seward hastening to the home of Lucy Westenra. Meanwhile, Lucy's own account provides a chilling picture of events, so we are warned in advance what Dr Seward and Professor Van Helsing will find after they have broken their way into the house. As nyn giaull - BREABACH - Fas LLEISIAU'R FROGWY - Happy we are all ROSE MURPHY - Ladybower's/The sister NEKETOMTOM - Ar paotr youank kozh BERNARD CAINE & CHARLES GUARD - The battle of Santwat STEVE HUNT - Pysk pi ARCANADH - Ce a cuiridh tu liom? EDWARD H. DAFIS - Smo fi ishe mynd…
David Robertson has brought us to Derbyhaven where we look at the Derby Fort on St Michael's Isle, and then at the chapel itself which gives its name to the isle, Keeill Vaayl, St Michael's Chapel. There's an early reference to it in the Chronicles of Man and the Isles, and then we turn to a legend that appeared in 1873 in a volume for the Manx Society, collected and edited by William Harrison. Dr John Seward is thankful that he hasn't been summoned by Professor Van Helsing, giving him an opportunity to recover from a knife-attach by his patient, Renshaw. Unfortunately, Van Helsing's telegram is delivered late. Whilst Dr Seward heads for Lucy Westenra's house, we hear from Lucy herself what is taking place. Another episode from Bram Stoker's Dracula, in a translation into the Manx Gaelic. As y kiaull ain - MANAU - Qui est la belette? CAPERCAILLIE - Breisleach SALT & SKY - The sandwich set NORAH CLEARY - The codfish JOHN EIFION - Dy garu di o bell SHEILA CORKILL, ALAN PICKARD & CHARLES ALWAY - Reeaghyn dy Vannin NEEAR NESAN - Damb d'er bal CAPERCAILLIE - Oran sugraidh 9BACH - Wedi torri…
David Robertson tells us the exciting tale of Ivar and Matilda, and the dastardly King Reginald, though the death of Reginald at Ivar's hand is not quite as told in the Chronicle of the Kings of Man and the Isles, which we dip into in a translation by Professor P A Munch. In this episode from Bram Stoker's Dracula, translated into the Manx Gaelic, we hear more about the wolf, Bersicker, as told to animal keeper, Thomas Bilder, to the reporter from the Pall Mall Gazette. The story is far tamer than the one revealed in Dr John Seward's diary, as his patient, Renshaw, comes into his study. As y kiaull ain y cheayrt shoh - THE MOLLAG BAND - Graih my chree CILMERI - Mae 'nghariad i'n Fenws THE BONFIRE RADICALS - The bonfire PETER DEMPSEY & GUY ROWLAND - Love's garden of roses SALT AND SKY - The Egloshayle ringers HEVIA - Gaviotes THE CORRIES - Westerin' home GWENNYN - Kenavo FRASER FIFIELD & GRAEME STEPHEN - Emigrant eyes…
Our tour through the Isle of Man in 1791 with David Robertson brings us to Rushen Abbey, where we also admire the Crossag bridge and hear something of the history and the start of an ancient tale associated with it. A wolf has escaped from a zoological gardens in London, and keeper Thomas Bilder is questioned about it by a reporter for the Pall Mall Gazette, in another episode from Bram Stoker's Dracula. As y kiaull ain - FIONA McARDLE - Ny strooanyn Nancy aalin NEEAR NESAN - Ushtey millish 'sy gharee/La violette CALAN - Dawns y pelau/Welsh processional morris SELKIE - Rantin' rovin' Robin GWENNYN - Bravig MEC LIR - Repeal the union CALAN - Can y dyn doeth CIARAN BOURKE - The Limerick rake FORZH PENAOS - Ronds de Loudeac…
The Manx people of 1791 were notable for instigating court cases, and David Robertson gives us a fairly unedifying picture of how they proceeded. In our version in the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, once again Professor Van Helsing and Dr John Seward have to save the life of Lucy Westenra. With the Professor keeping watch over her, Lucy enjoys several nights of good sleep, and she quite enjoys the smell of garlic now! Y kiaull ain y cheayrt shoh - EMMA CHRISTIAN - Invocation to St Bridget MERA ROYLE - Moirrey ny gainle LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Me n'ouzon ket SHOOGLENIFTY - Nordal rumba PENDERYN - Cwm Rhymni MARGARET BURKE-SHERIDAN - When he who adores thee PYBA - Fer Lyskerys/Heva/Heva vean/Bodmin riding GRAHAM & NIGEL CROWE - Orry the Dane QUINQUIS - Netra ken THE UNUSUAL SUSPECTS - Bass strathspey set…
Our 1791 tour guide, David Robertson, takes us out of Douglas and through Santon to Ballasalla. It gives us an opportunity to explore something of the history of Newtown (now Mount Murray) and an early industrial enterprise in Ballasalla, using the power of the Silverburn to drive a cotton mill. Dr John Seward can't understand what Professor Van Helsing's reason is for his elaborate precautions involving garlic flowers all round Lucy Westenra's bedroom and even in a wreath round her neck. However, the Professor is satisfied that this will give Lucy an undisturbed night. Our version in the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula' brings a dramatic surprise for the Professor. As y kiaull ain - FOSTER & ALLEN - The old rustic bridge by the mill BRENDA WOOTTON - De Sul vytyn RACHEL HAIR TRIO - The Duke of Fife's welcome to Deeside ELLEN WILLIAMS & DAVID GEORGE HARRINGTON - Sea song BRIAN MAC STOYLL - Berree Dhone PHILHARMONIA ORCHESTRA cond. GEORGE WELDON - Suo gan AN TUAGH (JAMIE KEDDIE) - Iomraibh eutrom ho ro NOLWENN LEROY - La jument de Michao KEITH DONALD & MAIRE NI BHREATHNACH - Aisling gheal…
We learn a little more about Captain John Taubman of The Nunnery, before David Robertson points out other fine houses for hospitality in the neighbourhood of Douglas - Captain Southcote's Ballaughton, Lord Henry Murray's Atholl-lodge on Port-e-Chee and The Hague in Onchan, formerly the home of the late Richard Betham. We return to Captain Taubman for his work in agriculture. Professor Van Helsing has arranged for some flowers to be sent for Lucy Westenra from his friend's glasshouse in Haarlem. Lucy is rather nonplussed to find that they're garlic, but the Professor assures her it's no joke and that he and Dr John Seward will decorate her room with them and make a wreath to wear round her neck. As y kiaull ain - RON KAVANA - The sea around us ELIANE PRONOST - Kousk, va lellig, kousk NEVILLE DILKES & ENGLISH SINFONIA - Lord Peter's stable boy BUNSCOILL GHAELGAGH - Ellan Sheeant STEVE EAVES - Pa le yw hwn RACHEL HAIR & RON JAPPY - Lochinver RICHARD TRETHEWEY - We be ANGELA MURPHY - The dacent Irish boy THE MORDEKKERS - Carn Menyn…
David Robertson takes us on further from Captain Taubman's residence, The Nunnery, to Kirk Braddan. He introduces us to 'Graveyard Poetry', and also to a story told by another visitor, Colonel Richard Townley - to whom it sounds as though Robertson had something of an aversion. In the excerpt from our Manx translation of 'Dracula', Lucy Westenra arranges for Dr John Seward to sleep on a sofa in a room adjoining her bedroom, with both doors open so she can call for him if necessary. The following morning, Professor Van Helsing wakes John Seward and they go through to Lucy's room. As nyn giaull - ANNA MURRAY & IAIN F MACLEOD- O co thogas dhiomh an fhadadh THEO LE MAGUET & PIERRE BEDARD - Ma douce Marianne JASMINE'S JIG - Ian Hulme, Stephen Dodds & Dave Moss YSBRYD - Yr Olwyn JOSEF LOCKE - Galway Bay SHEILA CORKILL, ALAN PICKARD, CHARLES GUARD & CHARLES ALWAY - Peter O'Tavy KRIS DREVER - The call and the answer EINIR DAFYDD - Enfys yn y ffenest JOE STRUMMER & THE MESCALEROS - The Minstrel Boy…
David Robertson has returned to Douglas in 1791, and gives us a description of the town and its inhabitants, before taking us a little further afield. However, there are tensions and difficulties as well as beauties and pleasure. In an episode from our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula', Arthur Holmwood has given blood to save the life of his fiance, Lucy Westenra. As he is about to leave, Professor Van Helsing has another thought to share with him. The Professor sets Dr John Seward to keep close watch while Lucy sleeps. As y kiaull ain y keayrt shoh - GERARD JAFFRES - Bloavez mad CALUM KENNEDY - Cailin mo ruinsa MIKE O'CONNOR - An awesyth/Nine brave boys BETH PATTERSON - Keayrt va mee aeg TECWYN IFAN - Paid rhoi fyny DAVE MOSS & STEPHEN DODDS - Briddy's farewell to farewells GERALLT LLOYD OWEN, ELWYN WILLIAMS & GWYN JONES - Gwlad y caledi BARBARA MULLEN - The Garten mother's lullaby EIEN - Kabanera…
David Robertson gives us a view of society in Douglas as it was in 1791, where some indulged in luxuries whilst others suffered destitution. We meet some characters whom we've encountered in other descriptions of the Island in the late eighteenth and early nineteenth centuries. In our translation of Dracula into the Manx Gaelic, Professor Van Helsing and Dr John Seward agree that Lucy Westenra's life depends on a blood transfusion. John Seward offers his, but just then Lucy's fiance, Arthur Holmwood, arrives and is only too glad to give his blood to save Lucy. As y kiaull ain - RUTH KEGGIN - Fin as Oshin SHAE APLAND & SHARON WHISHART - I love your eyes of grey SULBY PHANTOM BAND - Spooyt Vane KATE DOWMAN & CHRIS CRAKER - A sea vision GREG JOUGHIN & MONA'S ISLE - Thie ny Garee RACHEL HAIR TRIO - Jigs for Mann BRIAN MAC STOYLL - Arrane sooree MACTULLAGH VANNIN - Eunyssagh Vona MACTULLAGH VANNIN - Arrane ny niee ARRAGH - Arrane Ghelbee…
David Robertson guides us round some of the sights of Douglas as it was in 1791, and we look into the background of them with the help of later historians and more modern research. In Bram Stoker's Dracula, Professor Van Helsing has returned to examine Lucy Westenra, whose rapid deterioration since the previous day shocks Dr John Seward. Urgent action is required. As y kiaull ain 'sy chlaare shoh - CLARE KILGALLON & MONA'S ISLE - The garden MEREDYDD EVANS - Trip i Aberystwyth IRRSEEBLASER - Salzkammergut MICHAEL HANLY & MICHEAL O'DONNELL - An bothan a bha' ig Fhionnghuala AHANAN - Henn yw an prys JON FAUKSTAD & MUSICA FOLCLORICA NORUEGA - Byrkveen (reinlender) DELIA MURPHY & THE KERRY BAND - The wake in Kildare DOM DUFF - Ar bleizh diwezhan MOUTH MUSIC - He mandu…
David Robertson was an English customs officer who had been based in Douglas in the late 1780s. He returned to tour the Island in the summer of 1791, and subsequently published a book about it. From it, we get a view of the Island about 230 years ago. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward has a patient called Renfield in his care whose case interests him, though he doesn't understand it. He also now has another patient in Lucy Westenra, and he has called in his old friend and mentor, Professor Van Helsing, to examine her. As nyn giaull - MANNIN FOLK - Ellan Vannin tragedy TRIO FROGER - Marguerite au bord de mer JIMMY SHAND - The punch bowl/My love, she's but a lassie yet/The fair maid of Perth DALLA - Hoer dres an mor JOHN McCORMACK - My Lagan love WALTER & DAISY BULWER, BILL COOPER, MERVYN PLUNKETT & RUSSELL WORTLEY - Red Wing polka ALAN STIVELL - Ar chas donv 'yelo da ouez CRUINN - Ceilidh na bliadhna 9BACH - Llwybrau…
We recently heard of a visit to the Island in 1795. The previous year, a book was published of a tour of the Island made in 1791 by David Robertson, who had previously been based in Douglas as a customs officer. We look at the opening chapter of his book. In our extract from the Manx Gaelic translation of Bram Stoker's Dracula, Professor Abraham Van Helsing has come from Amsterdam at the request of his friend and former student, Dr John Seward, to examine Lucy Westenra, about whose health her fiance, the Hon Arthur Holmwood, is very concerned. As y kiaull ain - RUNRIG - Meadhan oidche air an acarseid MONA KERYS & JEF LE PENVEN - Pouloupig NEIL MULLIGAN - The Leitrim slashers/The Langstern pony SUE WHITE - Pasties and cream PAUL REYNOLDS - Snuff the Wind ESTRON - Pant corlan yr wyn/Rhuad teirw'r dyffryn NA CASADAIGH - Trasna na dtonnta THE CHANGING ROOM - Gwrello glaw THE WHISTLEBINKIES - Captain Celtic…
We hear from Sara Goodwins and George Hobbs of Loaghtan Books about their most recent publication, 'Ramsey, Past and Present', based round images from Ray Stanfield's extensive collection. In Bram Stoker's 'Dracula' in our translation into the Manx Gaelic, Dr John Seward reports on his brief examination of Lucy Westenra to her worried fiance, Arthur Holmwood, but is puzzled and invites his old friend and mentor, Professor van Helsing, to come from Amsterdam to give his opinion. As y kiaull ain - GWENNO - Tresor JOHN McCORMACK - Trottin' to the fair JOHN TOSE & JEZ KING - Morfa Rhuddlan/Digan y pibydd goch MANNIN FOLK - Ramsey town ANNE AUFFRET - Rouanez karet an Arvor THE IRON HORSE - The hen's march OLL AN GWELLA - The Cadgwith anthem MANNIN FOLK - King of the sea CARREG LAFAR - Seren y bore…
Samuel William Ryley's family surname was Romney, but he adopted Ryley as a stage name and nom de plume some time between his 1795 visit to the Island and publication of his memoir in 1808. We've been looking at just a few pages from Volume 3 of his nine volume memoir. In our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, we hear of Dr John Seward's experiences with his patient, Renfield, and also from Lucy Westenra's diary. Her fiance, Arthur, is so concerned for her health, he writes to his friend, John Seward - one of Lucy's rejected suitors - asking him to give his professional opinion. As nyn giaull - SEAN O hEANAIGH - Brid Thomais Mhurchadha THE STORY REPUBLIC - Cornish lads SHORYS Y CREAYRIE & BRIAN MAC STOYLL - Yn shenn eirinagh cheerey LINDA HEALY - Mae hynny'n well na dim CALUM KENNEDY - O horo mo chailin donn MIKE JAMES & YVES LEBLANC - Pays de sept CAARJYN COOIDJAGH - Faagmayd nyn mannaght GWENNO - Men an tol DALLAHAN - Spicy shoes…
In the autumn on 1795, Samuel William Ryley and his wife, Ann, are in Castletown, where again Samuel chances upon Dr Jacob Hammer and invites him to dine with them. The Dr has no money and is in dread of ending up as a debtor in Castle Rushen, but an official pass is not available to leave the Island until all debts are settled. Bram Stoker's 'Dracula' is an epistolary novel, and in our Manx translation we hear Mina Murray's letter from Buda-Pesth to Lucy Westenra about Jonathan Harker's condition and their impending wedding. In fact, she's writing her letter as Mina Harker. Lucy replies to say the Whitby air has done her huge good, and that her fiance Arthur is with her. Finally, we hear more about the patient, Renfield, from Dr John Seward's diary. As y kiaull ain, ec jerrey yn Chooish - CAARJYN COOIDJAGH - Arrane y ghlashtin BUNSCOILL GHAELGAGH - Moghrey mie, ghrian SHEBEGGAN - Eunyssagh Vona/Car ny rankee BERNARD CAINE & CHARLES GUARD - Arrane Ghelbee THE MOLLAG BAND - Arrane y fee MERA ROYLE & DAVID KILGALLON - Deep in the earth UN CHORAA - Hooin gys yn eeastagh, Yuan CHRISTINE TEARE - Aislin y cheayn CLASH VOOAR - Magh ass e kishtey…
Samuel William Ryley's memoir of his three months in the Island in 1795 includes encounters with Dr Jacob Hammer. Having bearded the doctor in his den to ask him to play his violin for him, Samuel Ryley waits at the theatre for his appearance. All is not well! In our Manx translation of 'Dracula' by Bram Stoker, the patient, Renfield, is found, brought back to the asylum and restrained. Meanwhile, Mina Murray is in Buda-Pesth to take care of Jonathan Harker. And there's more news, as she writes to Lucy Westenra. As y kiaull ain - jeeaghyn er oaie gys yn Chooish (2-6 Mee Houney) - THE MOLLAG BAND - Fin as Oshin BERNARD CAINE - Ushag veg ruy MARK LAWRENCE - Arrane y chlean/Arrane y ven-vlieaun CAARJYN COOIDJAGH - Gow yn bayr glass MUCCYN CAGGEE - Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt# SHEEAN RAAH - Balley Keeill Eoin LISA MacGREGOR & BRID CAVENEY - O ellan beg feayn BRIAN MAC STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Mannin veg veen KING CHIAULLEE - Fett set…
As he sails away from Douglas on 31st December 1795, Samuel William Ryley meets up with Dr Jacob Hammer. Whilst we've looked at other episodes in Samuel Ryley's memoir, published in 1808, this is by no means the first time he's encountered the doughty Doctor, so we go back to find out more. In 'Dracula' by Bram Stoker, Nursing Sister Agatha of a sanitorium in Buda-Pesth has added a PS to her letter to Mina Murray. We then turn to the diary of Dr John Seward, studying his patient, Renfield, who escapes into the adjoining property, Carfax - recently purchased by a foreign client, one Count Dracula! As nyn giaull - DAFYDD IWAN - Mae hiraeth yn fy nghalon CAARJYN COOIDJAGH - Cadlag APHEX TWIN - Goon Gumpas THE GAUGERS - Tatties an' herrin' MONA KERYS & JEF LE PENVEN - Me zo gannet e kreiz ar mor HUGH GILLESPIE & JACK McKENNA - Paddy Finley's fancy/Joe O'Connell's dream KAN HA DUDI - Gouel Sant Yann SHAE APLAND & SHARON WHISHART - A breezy ballad DAFYDD IWAN, AR LOG & YR WAL GOCH - Yma o hyd…
Do you know anything about a poem about the many Kelly families of Lonan? One of them was said to have purloined something from a shipwreck. The revenue officers were told it was Kelly of Lonan - but which of so many could it be? This is a query from David Kelly of The Rhaa, who learned part of the poem from his father and has recently come across a version of it. Any information gratefully received! We hear more about Master Carr, the eccentric schoolmaster living about 2 miles from Peel, before Samuel William Ryley and his wife, Ann, try to leave the Island at the end of 1795 - and we unexpectedly encounter another eccentric character. An excerpt from Samuel Ryley's memoir published in 1808. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula', Mina Murray is writing in her journal about Lucy Westenra's improvement and at last receives a letter about her fiance, Jonathan Harker. She immediately makes plans to go to him. As nyn giaull - FIONA CAIN - Salute to Man HILARY COLEMAN & SIMON LOCKLEY - Jim Stacey ALTAN - The humours of Andytown CALENNIG - Y bore glass/Ilo man NISH AS RISH - Arrane y chlean FIRIL - Toingen CALAN - Synnwyr Solomon AN TRI DIPOP - Ar bugel lazhet…
Samuel William Ryley and his wife, Ann, expected to earn money from theatrical performances in the Island in 1795. After three months, that had not happened and they were about to leave - but not before a real-life drama unfolded. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula', we infer what is happening from entries in Mina Murray's Journal and from letters sent between lawyers in Whitby and a haulage firm in London and the Home Counties. As y kiaull ain - BERNARD CAINE & CHARLES GUARD - Eisht as nish ALVAN, marish AHEZ - Fulenn SWINGIN' FIDDLES - Da Bousta boy/Harvest home TRIBAN - Y deryn pur BARRULE - Illiam boght JOHN REA - Jackson's: Drum; Mistake; and Coagy MIKE O'CONNOR & CORNISH SONGWRITERS - The Tregarten anthem NEEAR NESAN - Ushtey millish 'sy gharee SOLDAT LOUIS - Fils de Lorient…
An actor, Samuel William Ryley and his wife, Ann, have come to the Island in 1795, obviously expecting to stay a while as they have brought their furniture with them. However, they have found a pleasant furnished cottage on the sea front in Peel - but will they be able to stay there after all? After Lucy Westenra's sleepwalking exploits ending up in the churchyard of St Mary's in Whitby, she has begged her friend, Mina Murray, to promise to say nothing. Mina is not sure whether she should give such a promise. Another episode in the translation into Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula'. AS Y KIAULL AIN - THE MOLLAG BAND - Graih my chree AHANAN - Ow leski CARLOS NUNEZ, DAN AR BRAZ & L'HERITAGE DES CELTES - Aires de Pontevedra NA FILI - Inion an Fhaoit o'n ngleann LINDA GRIFFITHS & SORELA - Fel hyn mae'i fod BLOWZABELLA - Bourrees Three & Four DONALD ROSS & WILLIAM BURNETT - Birlinn Ghoraidh Chrobhain SEDRENN - Intanvez ar moraer ELIZABETH DAVIDSON-BLYTHE & DANIEL QUAYLE with CIARAN RYAN - The coast road…
Samuel William Ryley (1759-1837) had a book published in 1808 : 'The Itinerant : or, Memoirs of an Actor'. Part of the book deals with a visit he made with his wife, Ann, to the Island in September 1795. We look at some of what he has to say about his experience here. Mina Murray searches for her sleepwalking friend, Lucy Westenra, and finds her lying on their favourite bench in the churchyard surrounding St Mary's in Whitby - but there seems to be another tall, dark figure bending over her. Another piece from a translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula'.…
We find out a little more about George Stepney of Belle Vue in Maughold, before exploring old Laxey and the Laxey valley. After that, we head for Douglas and the end of our excursion led by Rev Thomas Stephen's 1832 publication, 'A Poetical Guide to the Isle of Mann', and the end of his book. We return to Mina Murray's Journal in the translation into Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula'. Her ploy of getting Lucy Westenra tired out before bedtime seems to work at first, but quickly turns to dramatic concern. As y kiaull ain y cheayrt shoh - CILMERI - Y sgwner tri mast CAARJYN COOIDJAGH - Niee yn eaddagh/Ugh ugh ugh MIKE O'CONNOR - Anna Collins RUNRIG - Cearcal a chuain MONA KERYS - La Paimpolaise MICHAEL COLEMAN - O'Dowd's Favourite reel medley PERERIN - Symffoni lawen RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Vuddee veg MIKE O'CONNOR - The bells of old Kea/The waters of Tresillian…
Our 1832 publication, 'A Poetical Guide to the Isle of Mann' by Rev Thomas Stephen, has brought us to explore down north, to which we came via the western route. After seeing some of the sights - including Thomas Stephen's old family home in Ballaugh - we set out to return to Douglas, this time by the east coast route. In this episode of our Manx translation of Bram Stoker's 'Dracula', whilst the ship's log of the Demeter has been given in evidence before an inquest, the verdict is left open. The burial service for the captain - regarded as a hero by the populace of Whitby - is a touching one, observed by Mina Murray and Lucy Westenra, but ends in an unpleasant incident. As nyn giaull - DAN AR BRAZ & L'HERITAGE DES CELTES - Diwanit bugale SHAE APLAND & SHARON WHISHART - Think on these things (setting by Haydn Wood) JAY UNGAR & MOLLY MASON - Ashokan farewell SGOIL CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - Thoir mo shoraidh MEIC STEVENS - Ysbryd Solfa NA FILI - An londubh is an cheirseach SOWENA - Goonlaze CAARJYN COOIDJAGH - Daa phraddag veg/Foillycan/Deyllag veg vreck LA BOTTINE SOURIANTE - Ciel d'automne…
Our jaunt through the Island as it was in 1832 has brought us to Ramsey. We look at St Paul's Church, its history and appearance in the time of Rev Thomas Stephen, Ramsey harbour and then we exert ourselves to enjoy some wider sight-seeing on the north. The captain of the Russian schooner, Demeter, kept a ship's log of the troubled voyage from Varna to Whitby. His was the only body on board on arrival - dead and tied to the wheel! The ship's log, as described by Bram Stoker in this translation into Manx of 'Dracula', tells his grim story.…
We move on northwards from Ballaugh, and the area is notable for being wooded - something rare in the Island in 1832 when the Rev Thomas Stephen published 'A Poetical Guide to the Isle of Mann'. We find out about Sulby and Milntown before arriving in Ramsey. In our translation into Manx of Bram Stoker's 'Dracula', we hear of the aftermath of the surprising arrival into Whitby Harbour of a Russian schooner - and it's equally, if not more, surprising, according to the correspondent of a newspaper called The Dailygraph.…
This week we hear from Paul Quayle about his exhibition of haiku, wood carvings and single-stroke artwork at the Hodgson-Loom Gallery at Laxey Glen Mills, '36 Views of Snaefell', which also feature in his new book of the same title. Music for the exhibition - which includes the work of several friends - is by Sid Gilbert. We hear from both Paul and Sid. The cutting from The Dailygraph stuck into Mina Murray's Journal tells us of the strange arrival of a full-rigged schooner in Whitby - and the event only becomes stranger still. This is another extract of Bram Stoker's 'Dracula' in a translation into the Manx Gaelic.…
We look at Glen Helen, although it was developed after the time of our 1832 poem, before resuming the road as it climbs round Creg Willy Syl and we quickly make our way northwards to Kirk Michael, Bishopscourt and Ballaugh, where we look at St Mary's, completed in 1832. In Bram Stoker's 'Dracula', in our Manx translation, a violent storm has suddenly erupted at Whitby after a fine day, and a foreign schooner with all sails set is running at full tilt towards the coast. As nyn giaull - MARGARET STEWART - An Domhnallagh urramach FERNHILL - March glas DE DANANN - The arrival of the Queen of Sheba in Galway KANERION PLEUIGNER - Konsolet me, Margarit KATE DOWMAN - A sea vision CRASDANT - Tros yr aber/Llanddwndwr BRIAN MAC STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Ushtey millish 'sy gharee BRIAN WEBB - Ow avon splann BLAZIN' FIDDLES - Norwegian…
From Crosby, Rev Thomas Stephen's 'A Poetical Guide to the Isle of Man' of 1832 takes us over the parish boundary from Marown into German and we spend quite a bit of time progressing slowly to Ballacraine, before we turn northwards towards Glen Helen - bearing in mind that we're bound ultimately for Ramsey. Mina Murray's Journal is the focus of our attention in our Manx translation of 'Dracula', and we hear of old Mr Swales's premonition of death, before we move on to a newspaper account of the apocalyptic weather over Whitby. As y kiaull ain - PILOCHA - A Fiandeira HARRY PLUNKET GREENE - Poor old horse THE PENGUIN CAFE ORCHESTRA - Air a danser ANNETTE WYN MERRIMAN & JENNIFER JONES - Y cobler du bach BRIAN MAC STOYLL - Inneen jeh bochilley boght THE BOSCASTLE & TINTAGEL PLAYERS - The Boscastle breakdown DONAL LUNNY, COOLFIN & FRIENDS - Dulaman MORWENN LE NORMAND & ARZ NEVEZ - Ar yarig LLIBERDON - La casina vieya/entremeiu mia…
We find out about the unfortunate history of Anthony Dunlop, a Scot who was a leading agriculturalist in the Island and was chosen as a Member of the House of Keys. However, events went against him and he died leaving debts here in the Island, but a farm in Marown renamed from Ballakilley to Ellerslie. In our translation into Manx of Bram Stoker's Dracula, we hear of Dr John Seward's thoughts about his patient, R M Renfield. Meanwhile, Mina Murray is worried about her friend, Lucy Westenra, who continues in apparent good health, but has started sleepwalking again. Even more worrying, she still has heard nothing from Jonathan Harker. As nyn giaull - currit cooidjagh ec y vinnid s'jerree! MIKE JAMES & YVES LEBLANC - Trois coups de talons/Mains aux genoux/La chatouillette THE FRIEL SISTERS - Tir Chonaill DAVEY & DYER - An lanow AALIN CLAGUE & PETE WOODHEAD - Vuc ghoo COR MEIBION PONTARDDULAIS - Diolch i'r Ior DEAF SHEPHERD - Mince in the basket NEEAR NESAN - Birds spell FEMMES DE LA MER - Dolly Pentreath NIALL VALLELY - Gleann an Phreachain…
There is a brief but intriguing reference in 'A Poetical Guide to the Isle of Man', the 1832 work of Rev Thomas Stephen, to 'Dunlop's Ellerslie left in the lurch'. Ellerslie is in Marown, but we find out about Anthony Dunlop through an article which was reprinted in the Peel City Guardian in 1899. In our extract from the Manx translation of Dracula, the first of the three men who proposed to Lucy Westenra on the same day was Dr John Seward. Refused by Lucy, he immerses himself in work, and particularly concentrates on a patient, R M Renfield. As y kiaull ain (jeeaghyn gys Yn Chruinnaght 2022) - MEC LIR - Jem as Nancy BRYHER'S BOYS - Little Lize ELIZABETH DAVIDSON-BLYTHE & DANIEL QUAYLE - Medley ISLA CALLISTER, BECKY HURST & ALASDAIR PAUL - Down by the green bushes/The end of the world UN CHORAA - Hooin dys yn eeastagh, Yuan AR LOG - Y ddafad gorniog/Ceiliog gwyn/Wyres Ned Puw FRANKIE GAVIN & CATHERINE McHUGH - Eddie Moloney's CLASH VOOAR - Lhiggeyder folley DEAF SHEPHERD - Mince…
Rev Thomas Stephen's 1832 publication, 'A Poetical Guide to the Isle of Mann', has brought us to what he calls 'Dunlop's Ellerslie left in the lurch'. We start to find out about one-time owner of the farm, Anthony Dunlop, and we two personal glimpses of him, one as an older agriculturalist by Hannah Bullock in 1816, and the other by Scottish poet, Robert Burns, in a letter to Anthony's mother in 1790, when Anthony was 16. Bram Stoker's ancient mariner, Mr Swales, is continuing with his explanation as to why the gravestones in the churchyard at Whitby are full of lies. Mina Murray and Lucy Westenra are a bit taken aback by it all. As nyn giaull - jannoo ard eailley jeh keayrtee da'n Chruinnaght - MIKE JAMES & YVES LEBLANC - Breton polkas THE FRIEL SISTERS - Tir Connell HUW ROBERTS & STEPHEN REES - Ffidl ffadl/Mogi Laddyr RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Arrane oie vie THE BOLINGEY TROYL BAND - We ent goin' far TALISK - Abyss 9BACH - Gwydr glas LYNCHED - Father had a knife KERLENN PONDI - Elle est lassee d'etre…
We return from Dalby to Douglas before setting out again on another excursion, led by Rev Thomas Stephen's 'A Poetical Guide to the Isle of Man' published in 1832. We find out something of the history behind the houses and farms he points out on the road, going west as far as St Runius and Ellerslie. In our Manx translation of Bram Stoker's 'Dracula', Mina Murray is writing in her journal. She describes the sceptical musings of an old fisherman who dismisses much of what is carved on the gravestones in the parish church of Whitby, where Mina is staying with her friend, Lucy Westenra. As y kiaull ain - RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Vuddee veg MEIC STEVENS - Ble mae'r bore? BOYS OF THE LOUGH - Captain Carswell A FESTIVAL OF CORNISH MALE VOICE CHOIRS - The song of Cornwall NA CASADAIGH & THE LENNON FAMILY - Peigin Leitir Moir ESQUISSE - Rond de Loudeac SHAE APLAND & SHARON WHISHART - The end of the world GWENNO - Tresor DEAF SHEPHERD - Braemar Gathering…
The author of our 1832 publication, 'A Poetical Guide to the Isle of Mann', Rev Thomas Stephen, seems to have a particular interest in Sir George Moore, but we also find out about other notables that he refers to as he takes us out to Glen Maye - or Glen Moij as it was in his day. In this week's episode of a translation into Manx of Bram Stoker's 'Dracula', Dr John Seward deals with the refusal of his marriage proposal by Lucy Westenra by studying an asylum patient who particularly interests him. Meanwhile, Mina Murray writes up about Whitby in her journal as she visits Lucy and her family who have taken rooms there. As nyn giaull - MARLENE HENDY - The Secret Island HARRY MARLOW - Let's have a song about the Isle of Man BIRLINN JIARG - Flitterdaunsey/Illiam y Thalhear CAARJYN COOIDJAGH - Ushag varrey MATT CREER - Ends of the earth CZECHO-SLOVAK RADIO SYMPHONY ORCHESTRA, cond. Adrian Leaper - Haydn Wood's Serenade for Youth THE MOLLAG BAND - Quoi ta'n dooinney boght? PAM DUCHARS, PETER & ANNE FLETCHER, ALAN WILCOCKS & FENELLA BAZIN - Now the boats are outward sailing BARRULE - The wheel of fire…
We set off on the second day of our excursions, and Rev Thomas Stephen leads us from Castletown up and over the slopes of Barrule to Foxdale, down to St John's and on to Peel. In our Manx translation of Bram Stoker's Dracula, Lucy Westenra has written to her friend, Mina Murray, about receiving three marriage proposals in a day. She's turned one down from Dr John Seward, and now she's receiving the attentions of an American, Quincy P Morris. However, her heart is already set on Arthur Holmwood. As nyn giaull - SKEEAL - Manannan PLETHYN - Bonheddwr mawr o'r Bala THE SKYMASTERS DANCE ORCHESTRA - The rose of Tralee BRENDA WOOTTON - Cornwall, the land I love ARTHUR CORMACK - Oran Beinn Li FANCH & YOUENN LANDREAU - Rond de Loudeac APACHE PEOPLE - Sun dance GREG JOUGHIN & BARRULE - In search of Manannan DALLA - Tansys Golowan…
We're visiting the Chasms with the Rev Thomas Stephen, following 'A Poetical Guide to the Isle of Mann' which he published in 1832. We'll return to Castletown by a circuitous route for our evening meal and accommodation - but not before the Rev Stephen leads us on yet another sight-seeing stroll before we sit down to eat. Not knowing of the perils facing her fiance, Jonathan Harker, in Castle Dracula, Mina Murray is exchanging letters with her old school friend, Lucy Westenra. Lucy reveals she, too, is engaged - and there's more! As nyn giaull - ALVAN & AHEZ - Fulenn EMMA CHRISTIAN - Arrane saveenagh HOGIAU'R GORORAU - Gwenynen Gwent VAIL O FLATHERTA - Amhran an Phuca FEMMES DE LA MER - Dolly Pentreath ANGUS LYON - Angel of the South Side F L GALL & P J MOTREFF - Dans ar podou fer/Me 'meus tri gi ha tri gath CAARJYN COOIDJAGH - Hooin roin CYNEFIN (OWEN SHIERS) - Dole Teifi/Lliw'r heulwen…
We're on an excursion, the first of several following Rev Thomas Stephen's 1832 'A Poetic Guide to the Isle of Mann'. We left Douglas via the Nunnery, Kewaigue, Richmond Hill and Newtown, and had reached Ballasalla. Onwards, then, to the Island's former capital, Castletown, where Mrs Kneen is to provide an evening meal. Despite his hopes of slipping out when the Szganee and the Slovakee leave, Jonathan Harker is still stuck in Castle Dracula. Meanwhile, the young woman to whom he is betrothed, Mina Murray, corresponds with her school friend, Lucy Westenra. As y kiaull ain - gyn oyr erbee, she'n eeanlee ta shin cheet er y cheayrt shoh - YSGOL BRO TEIFI - Deryn y bwn o Banna AL O'DONNELL - An bunnan bui ASTEVERYN - An culyek hos KARINE POLWART - Follow the heron THEO LE MAGUET & PIERRE BEDARD - Rossignolet du bois NIALL VALLELY - Gleann na phreachain TECWYN IFAN - Can yr adar man MONA INNEY GHOOLISH - Lhondoo NEEAR NESAN - Al loauelanig…
Rev Thomas Stephen is recommending that we go on excursions to see more of the Island as he describes it in rhyme in 1832, following our ramble through Douglas and surrounding area. He's critical of tourists trying to cram too much into a visit and recommends taking time to look around as he leads us off for our first excursion. Jonathan Harker knows that Count Dracula intends to hand him over to the three dreadful women to suck out his blood, unless he can find some way to escape from the castle. Desperate situations call for desperate remedies! As nyn giaull - CEOL BHO THUATH - O thoir a-nall am botul COR Y PENTAN - Hil Adda PADRAIG O'KEEFE, DENIS MURPHY & JULIA CLIFFORD - The top of the Maol/The humours of Ballydesmond AN TREVRAY & JULIE ELWIN - An ladar CLIOGAREE TWOAIE - Arrane ny jinnyn DUO ROBIC GUILLARME - Gavotte PHIL GAWNE - Va billey beg gaase JULIE ELWIN & NAKED FEET - Tees an Castel NITEWORKS ft. KATHLEEN MacINNES - Maraiche…
We find out about the Fort Anne as a house and later as a hotel, before the Rev Thomas Stephen takes us down to the edge of a storm-tossed sea. Then we head inland to the Nunnery - still associated here with the Heywoods, though they had sold it many years before to the Goldie-Taubmans. Jonathan Harker makes a bid to leave Castle Dracula immediately when the Count seems to be so disposed - only to be met with another of the Count's cruel tricks. However, if he can't get out, he knows only too well what his fate will be. But morning has come again, and with it, hope . . . Shoh yn kiaull ain 'sy chlaare - MAGGIE MacINNES - Dh'fhalabh mo run ' dh'fhag e'n cala BRYHER'S BOYS - Cornwall my home MERA ROYLE & OWEN WILLIAMS - Schottische Kerlou TUDUR MORGAN - Cyn delwyf i Gymru'n ol THE OUTSIDE TRACK - Sweet lover of mine DONAL LUNNY - Damhsa Tara GREG JOUGHIN & MONA'S ISLE PROJECT - Thie ny Garee GWENNYN - Me ivez LYRE LYRE - Gin and strathspey…
There is a good variety of meat and fish to be had in Douglas market, according to Rev Thomas Stephen's poem of 1832, before he takes us out onto the Red Pier, designed by George Steuart and clad in Annan sandstone. George Steuart also was the architect of the Castle Mona for the Duke of Atholl. Jonathan Harker was being lulled - hypnotised - by dancing lights, but when they started to take the shape of the three dreadful women he'd been threatened by previously, he ran screaming to his room. After an anxious night, he's very pleased to see the new day - and with it, a new and daring plan. As y kiaull ain - SKEEAL - Creggyn ALED JONES - Mae hiraeth yn y mor THE BOWHOUSE QUINTET - Paddy Fahy's RYB AN GWELLA - Ple' ma an Jowl? JOHN McCORMACK - Ye banks and braes o' bonnie Doon SONERIEN DU - Laride en mineur GEORGE FORMBY - Isle of Man JOSEPH TAYLOR - Lord Bateman THE HALTON QUARTET - The good ship Halton…
Rev Thomas Stephen takes us for a stroll round parts of Douglas and out to old Kirk Braddan, and we look at the background to some of the things he mentions in his 1832 poem, 'A Poetical Guide to the Isle of Mann'. Jonathan Harker has been disappointed by the Szgany, who turned his letters over to Count Dracula. His renewed hope of getting information out through a part of Slovaks is soon dashed, and then finds that the Count is up to fresh mischief. However, that's not his greatest terror. As nyn giaull - son Oie Voaldyn as Laa Boaldyn rere yn chenn eaillere - THE QUARTET - Home FLOR ENVERSA - Calenda maia DAVID & ROSIE SPEERS - Hawthorn KIRREE-AALIN CLAGUE - Oie Voaldyn/Tar gys y ghrian ANNE & FRANCIE BROLLY - The Magherafelt May fair PHYNNODDEREE - Ben-rein y Voaldyn/Moghrey Laa Boaldyn ANNIE KISSACK - Tappagyn jiargey THE QUARTET - The rival cockades DAVID KILGALLON - Boaldyn Heear as Boaldyn Hiar PAUL ROGERS - Arrane y Voaldyn FRANK JOUGHIN - Moostey yn arragh MEC LIR - Earthbound…
We continue to follow Rev Thomas Stephen's 1832 work, 'A Poetical Guide to the Isle of Mann', in which we hear of the work of the hobblers, the harbour boatmen, and one lady's misfortune on being helped ashore at Douglas. Jonathan Harker's hopes are raised by the appearance of a group of gypsies in the courtyard of Castle Dracula - perhaps he can send letters clandestinely through them, unknown to the Count. His letter to Mina is written in shorthand. As nyn giaull - JIMMY CROWLEY - Nil na la PEOPLE OF HELSTON - Hal an tow HELSTON TOWN BAND - Helston furry MOOT - Graih my chree ANTON VALERY - La Paimpolaise MAJORSTUEN - Yiiihaaa! NA GATHAN - Ga bruidhinn lan-uine PIGYN CLUST - Ty a gardd THE SIDHE - Nitro…
Writing in 1832, Rev Thomas Stephen is giving us 'A Poetical Guide to the Isle of Mann'. He includes the Island's government, including the role of the Legislative Council - though without mentioning that he, as Vicar-General, was an ex officio member of it. Jonathan Harker realises that he was not dreaming when he was faced with three beautiful women for whom he felt lust, which turned to horror when it became obvious they wanted to feast on his blood. Count Dracula has him prepare a series of letters - by the dates of which Jonathan Harker sees how long he can expect to stay alive before the Count kills him. As nyn giaull son Laa Boaldyn - DOLORES KEANE - May morning dew DAFYDD IWAN & EDWARD - Cadi ha MARTIN BEST - Kalenda Maya STEELEYE SPAN - Padstow May song SIAMSA NA TIRE - Thugamar fein an samhradh linn JANIG JUTEAU & REPONSES - A l'arrivee du joli mois de Mai VOX BLENII - Il Maggio KAREN TRENEER & BUCCA - May day carol LOREENA McKENNITT - Beltane fire dance…
We continue with Rev Thomas Stephen's 1832 publication, 'A Poetical Guide to the Isle of Mann', but we step aside every now and then to find out more about things he mentions in his text. In our translation into Manx of Bram Stoker's 'Dracula', Jonathan Harker is exploring part of Castle Dracula where it appears the ladies of the household used to live. Feeling tired, he decides to ignore Count Dracula's warning about not sleeping anywhere but in the suite of rooms he has been using so far and to sleep here. As y kiaull ain - PARTI CUT LLOI - Tre Porthmadog DOLORES KEANE - Thuas ag Gort a'Chornain KEVRENN ALRE - Gavotte Pourlet BARBARA GALE with CHRISTINE BREGAZZI, ERNIE THORN & GRAHAM CROWE - Come back to Mona THE STORY REPUBLIC - Cornish lads CHARLIE COWIE - The hangman's reel THE WATERSONS - Country life BISKEE BRISHT - This won't end well CRASDANT - Mwmpwy Llwyd…
We dip once again into 'A Poetical Guide to the Isle of Mann' by Rev Thomas Stephen, published in 1832. It mixes proud bombast and hyperbole with tongue in cheek cheesiness and a sense of humour and awareness of its own mix of purple prose and bathos. Jonathan Harker can hardly believe his eyes as he witnesses Count Dracula's way of leaving his room to exit the castle. With the Count out of the way, he decides to explore further than he's hitherto dared. As y kiaull ain - SONIA JONES, SUE JONES-DAVIES & GERAINT GRIFFITHS - Teilwng yw'r oen PEADAR O CEANNABHAIN - Sadhbh Ni Bhruinneala MIKE O'CONNOR & BARBARA GRIGGS - Miss Pitts' minuet ANAM - Mary and the soldier CHAL HA DICHAL - Gavotte des Terrils MERA ROYLE & DAVID KILGALLON - Deep in the earth THE BYRDS - Bells of Rhymney JOHN McCORMACK & EDWIN SCHNEIDER - Terence's farewell to Kathleen ANAM - Cornish gavottes…
We turn to 'A Poetical Guide to the Isle of Mann', written by Rev Thomas Stephen and published in 1832. He wrote in the Manx language as well, but we hear from his work in English this time. Thomas Stephen was Vicar of Kirk Patrick for 15 years and was also Vicar-General - though some parts of his work perhaps belie his day job! In our story in Manx, Count Dracula is pressing Jonathan Harker to write to his employer, Peter Hawkins, and to anyone else he wishes - but with a clear threat not to write too much. There's also a dire warning not to fall asleep anywhere else in Castle Dracula but in his own set of rooms. As nyn giaull - PENNYLESS - Winter is gone STAA - Illiam y Caine RIOBO - Mallador DERVISH - Jig songs SIAN JAMES - Merch ei mam YANN LE MEUR & MICHEL TOUTOUS - Ton double, Plonevez-Porzhe DOCHAS - Puirt e beul GWENNO - Men an toll RIOBO - Estroupele/Polca…
In 1975 Kathleen Killip published a collection of fourteen short stories under the title 'Saint Bridget's Night'. In 2017 Ian Cottier recorded ten of them, and we hear him reading 'The White Horse of the Curraghs'. Jonathan Harker listens to some of the history of Transylvania and of the family Dracula from the Count, before looking to the Count's business affairs. It seems that Count Dracula has a sharp mind for such things, despite not having been involved much in them. As y kiaull ain - RUSHEN SILVER BAND - Gwendolen/The washing song (Arrane ny niee) GWENNYN - En tu all GAN AINM - Gilly's jigs GWILYM MORUS - Traffig ALISON O'DONNELL & ISABEL NI CHURAIN - Turn the corner ANAO ATAO - The tinner's puzzle BRIAN MAC STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Ushtey millish 'sy gharee SONERIEN DU - Bonsoir, maitre de maison GRANIT - Polska efter Ante Sundin…
By the Gregorian Calendar Act, the day after 2nd September 1752 was deemed to have been 14th September. Those 11 days are the reason why high days and holy days are often associated with dates a little later than might be expected. Two days in point are Shenn Laa'l Abban, the Old Style Feast Day of St Abban, and Shenn Laa'l Pharick, the Feast Day of St Patrick by the Old Style. Jonathan Harker has discovered himself to be trapped inside Castle Dracula. After some frantic running to and fro, he settles down to think it through. His first course of action is to get Count Dracula talking, to see if he can get some clues. The Count is very forthcoming about his family history. As nyn giaull - FINBAR & EDDIE FUREY - The curragh of Kildare MAGI TUDUR - Dwi'm yn licio BBC WIRELESS MILITARY BAND - Lilli burlero BRIAN MAC STOYLL - Ec ny fiddleryn (Graih foalsey) MARIE-CECILE CHARRIER & JACQUES-ANDRE PAUVERT - Toutouig APHEX TWIN (RICHARD D JAMES) - Logan Rock witch REV ANGUS GRAHAM & CONGREGATION - Psalm 9: 10-11 (Montrose) MAGENE - Eune flleur ou bout de men prechi NITEWORKS - Each-uisge…
We heard recently of the controversy when the IOMSPCo Ltd named a vessel the Viking, launched on the Tyne in 1905. We hear this time of the next vessel launched for the company, this time at Vickers, Son and Maxim Ltd in Barrow. No quibbles about the name when the Ben-my-Chree (III) was launched on 23rd March 1908. Having a shave leads to a surprise for Jonathan Harker, which causes him to nick his chin slightly. The result only compounds the strange situation in which he now finds himself, alone and encompassed within the walls of Castle Dracula. As y kiaull ain - son Laa Fheile Padraig, Laa'l Pharick - RITA CONNOLLY - The deer's cry CHRISTY MOORE - Patrick was a gentleman ANDREW MACNAMARA, ORLA HARRINGTON & JIM HIGGINS - The knights of St Patrick IRISH SYMPHONY ORCHESTRA & CHORUS - Dochas linn Naomh Padraig LUKE KELLY & THE DUBLINERS - Come to the bower O'CONAILL FAMILY & FRIENDS - Gan ainm/Gan ainm/Gan ainm COR CHUIL AODHA & PEADAR O RIADA - Naomh Padraig CHRISTY MOORE - St Patrick's arrival THE BOTHY BAND - Farewell to Ireland…
William Forster was consecrated as Bishop of Sodor and Man on 9th March 1634, having been appointed to the episcopacy in December 1633. His term of office was cut short when he died in February 1635. He held a court in Douglas in 1634, and his questionnaire, known as Bishop Forster's Visitation, to the churchwardens and sidemen gives a glimpse of life in the Island at that time. Jonathan Harker explains to Count Dracula how he came upon the property called Carfax which has been bought for the Count at Purfleet, to the east of London. It's evidently quite to the Count's taste. As yn kiaull ain - IONA - Lindisfarne TUDUR HUWS JONES - Miliwn BIRLINN JIARG - Juan y jaggad keeir/Jerrey yn theihll HILARY COLEMAN - The turning of the tide THE DUBLINERS - Nelson's farewell SOAZIG - Pennherez Keroulaz RACHEL WALKER & SKIPINNISH - Maraiche nan cuantan MEREDYDD EVANS - Un o fy mrodyr ELIZABETH DAVIDSON-BLYTHE & DANIEL QUAYLE - Daybreak…
On 6th March 1905 the Isle of Man Steam Packet Company Ltd had a new vessel, its first turbine steamer, launched on the Tyne. We hear of the war of words about a suitable name for it. Jonathan Harker has found a library with a lot of books, newspapers and magazines in the English language. It seems that Count Dracula has been studying the language, customs and manners of the English, prior to a move to London. Whilst the Count has the grammar and vocabulary, he wants Jonathan Harker to stay and teach him the blass. As y kiaull ain, dy yannoo ard eailley jeh Gool Peran, noo patroonagh y Chorn - PYBA - Tri marghak BRENDA WOOTTON - Silver net APHEX TWIN - Goon Gumpus ROB TOFIELD - Cornish elements THE ROWAN TREE & THE AGGIE BOYS CHOIR - One and all STEVE HUNT - Pysk pi CORNCROW - Sweet nightingale COR MEBYON KERNOW - Trelawny GWENNO - An Stevel Nowydh…
In late February 1903 a storm - described as a cyclone and a hurricane in the newspapers - caused a lot of structural damage throughout the Island. In Douglas, the tin tab of All Saints' church was damaged, as was St George's, but in the early hours of Friday 27th February 1903 St German's Church in Peel - now the Island's cathedral - was severely damaged. We look at contemporary accounts. Jonathan Harker has entered Castle Dracula and has met the Count. He enjoys a good supper whilst talking with Count Dracula, and afterwards has an opportunity to observe him. As nyn giaull - jeeaghyn gys Dydd Gwyl Dewi Sant - COR MEIBION TREORCI - Sospan fach DAU CEFN - Cysgu heb y radio GEOFF LILES & ANNETTE DAVIES - Eithin aur CARYL PARRY JONES - Adre DRYMBAGO - Be sy cariad? SIAN PHILLIPS & CHRIS LEWIS - Y gaseg felen/Castell Caerllion BOB ROBERTS - Moliannwn 9BACH - Breuddwyd y bardd ABERJABER - Machynlleth/Pwt ar y bys/Rali Llanofer…
The early eighteenth century was a time of friction between church and state. One flash point came in 1718, when an appeal against the ecclesiastical courts went to the Earl of Derby. Bishop Thomas Wilson pointed out it ought to go to the Archbishop of York and refused to attend a court called by James Stanley, the 10th Earl of Derby. Wilson was fined £10 for contempt of court on 19th February 1718. Jonathan Harker is standing doubtful and afraid in the dark forecourt of Castle Dracula. Things, however, appear to improve once he is admitted, to find rooms brightly-lit and warm and a good supper. As nyn giaull - JOHN McCORMACK - The star of the County Down ROGER BRYANT - Cornish lads DAVE MOSS (BANOFFI) - Skelder HEATHER JONES - Lisa lan JIMMY LOGAN - Down in the glen ROBIN HUW BOWEN - Pibddawnsiau sipsi NEEAR NESAN - Domb d'er bal TRIO MANDILI - Kahuri CEOLBEG - Galicia revisited…
Some time ago in 'Claare ny Gael' we were going through A Book of Manx Poetry, chosen and edited by William Cubbon. When he was about 85 years of age in 1950, his grand-daughter, Thelma, published a collection of poetry called These Things I Would Remember, dedicated to her grandfather. We dip into that. Jonathan Harker is having a troubled ride in a carriage to Castle Dracula, surrounded by a moving circle of howling wolves. The coachman has already displayed his great strength. But he also exhibits other startling abilities. Arriving at Castle Dracula gives little respite from worries. As nyn giaull - BRYHER'S BOYS - Lamorna CAARJYN COOIDJAGH - Ushag varrey CRASDANT - Fairy glen ARTHUR CORMACK - Mo Mhairi mhin PENTOTHAL - Plac'h ar gwele kloz CEILIHOUSE - O'Keefe's MIKE O'CONNOR & CHORUS - The Tregarten anthem MATT CREER - Rear view mirror SWAP - Master Aslund…
After frosts and general cold weather, Wednesday 6th February 1895 saw a fall of snow which began at 7.30am and didn't let up, and with a strong wind created blizzard conditions which piled the snow up to 14 ft deep and smothered the Island and its normal activities. We hear how the Isle of Man Examiner described the conditions. Jonathan Harker has now transferred to the personal carriage of Count Dracula, though he begins to suffer some nervous qualms about it as the carriage sets off, amidst a cacophony of howling from farm dogs and from the mountain wolves. As y kiaull ain - NORMA WATERSON - There is a fountain in Christ's blood FINLAY MacNEILL - O na cuir cul rium CALAN - Rhif wyth JOHN McCORMACK - Turn ye tae me ZAOU - Maison abeilles THE TRADITIONAL PLAYERS - Shetland Isles Marches BRIAN MAC STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Ny kirree fo niaghtey MEINIR GWILYM - Gormod GOITSE - Tall tales…
The Isle of Man Times and General Advertiser hailed the passing by a sitting of Tynwald on 2nd February 1872 of the Public Elementary Education Act. The Act required the Bible to be read and explained as part of the curriculum. The editorial was concerned that that this might lead to "denominationalism", as churches and chapels sought to influence what was taught. Jonathan Harker is on a coach as the evening comes and darkness falls, with the driver urgently driving on his horses and the other passengers in a state of nervous excitement. Where is the personal carriage of Count Dracula, which is to be sent to meet him? As y kiaull ain - GWALARN - Gwerz ar vezhinerien COR CHOIS FHARRAIGE - Tuirne Mhaire TYLWYTH TEG - Cerddoriaeth ddawns Gymraeg SKYLL GLAS - Farwel EMMA CHRISTIAN - Breeshey, Breeshey TROOR STRENG SIBELIUS - Moirrey ny Gainle GEORGIA RUTH - Madryn DEEELYTED! - Leis a' lurgainn ASTRAKAN PROJECT - Seizh Manez…
Edward Christian was a significant figure in Manx history from about 1630 until his death in 1661, with radical ideas that were well ahead of his time. These were turbulent times, as was his relationship with Yn Stanlagh Mooar, James, the Lord Strange and then VII Earl of Derby. Edward Christian died on 19th January and was buried in the chancel of Maughold Church on 22nd January, 1661. And Jonathan Harker gets a lot of pitying looks, signs of the cross and gestures to ward off the evil eye as he sets off for Castle Dracula. However, he quite enjoys the sights on the road, despite the driver's obvious haste to get it done in the shortest possible time. As y kiaull ain - BLIALAM - Comin' thro' the rye SKWARDYA - Pols anella MERA ROYLE & DAVID KILGALLON - Deep in the earth DOM DUFF - An dans veur STIOFAIN O CUALAIN - Caislean Ui Neill SIAN PHILLIPS & CASS MEURIG - Ty a gardd ANNIE KISSACK - O Vannin veg veen FOUR LANES MALE CHOIR - The skippers of St Ives SGOIL CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - Zito…
We heard recently about a trial held over the Christmas time of 1843 in the Halfway House just above Crosby. Was it for trespass on Ballaharry, or was it so that the owner, John Quine, could accuse his sister-in-law of causing the death of some of his animals by witchcraft? After the Mona's Herald reported on it, there was a lively debate in its pages about it during January of 1844. Jonathan Harker intends to set out for Castle Dracula, at the invitation of the Count. But there are those who think he should not accept the invitation - particularly if it means being there on a certain day. As y kiaull ain (as paart jeh er yn oyr nagh geayll shin monney jeh y cheayrt shoh chaie) - KAN HA BISKOUL - E garnison JOAN OWEN - Arrane ben drogh hraghtalagh AR LOG - Gwr a'i farch SEAN O hEANAIGH - Ag dul amach thar sceirde BRENDA WOOTTON - De Sul vytyn FIANA NI CHONAILL - The Sligo fancy/The humours of Tuamgraney ANJELA BROUSTEL - Marv ar big MANNIN FOLK - Ramsey town JAMIE SMITH'S MABON - Easy on the elephant…
Although there had been books of poetry by Cushag - Letitia Margaret Josephine Kermode - since 1907, a collection called 'Manx Melodies' was published one hundred years ago in 1922. We hear some of the poetry from that volume. In 1897, a Dubliner living and working in London, Bram Stoker published a book dedicated 'To my dear friend Hommy Veg' - Hommy Veg being Thomas Hall Caine, and Bram Stoker's book being 'Dracula'. We're starting on a translation of Jonathan Harker's Journal which constitutes the first chapter. As nyn giaull - LON DHOO & LON VANE CHOIRS - Mannin veen KAN HA BISKOUL - E garnison FIANA NI CHONAILL - The humours of Tuamgraney JOHN BOLITHO - Maggie May BARLUATH - Donald's puirt AR LOG - Gwr a'i farch GRAINNE HOLLAND - Uiseag bheag ruaidh TRI YANN - Maluron malurette SHOOGLENIFTY - Black dog…
Our translation of a short story by Anthony Dezenzio into Manx turns out to be a bit shorter than expected, so we also hear translations of flash fiction by Justin Rulton, John M Carlson and Bianca Sanchez. We dip into the first newspaper of the new year 150 years ago in 1872, and we hear of children in squalid rags, of poverty and destitution. We also hear criticism of what is supposed to be a hospital, but led by clergymen with no medical staff involved, and of the dangers of Douglas Harbour. Roadworks were also an issue in early 1872. As y kiaull ain y cheayrt shoh - THE MOLLAG BAND - Quoi ta'n dooinney quaagh EMMA CHRISTIAN - Arrane saveenagh THE SULBY PHANTOM BAND - Cur y muc shen magh KATHERINE CROWE - Agh shen mee hene BRIAN MAC STOYLL - Berree Dhone PHYNNODDEREE - Car ny ferrishyn/Car Juan Nan RUTH KEGGIN - She 'neen aeg mish as aalin BILL CORLETT & PHIL GAWNE - Y ghraih my chree 's my stoyr KING CHIAULLEE - Ginantonic…
We look to the newspapers to get a feel for what was happening in the Island one hundred years ago, round about the Christmastime of 1921. Mail delivery was obviously important, and the postal service got little respite. Prohibition in the USA had started in 1920, and there were those in favour of it in the Island, and those opposed to it, as the Island discussed a new licensing bill. And moves were afoot regarding secondary education - but, inevitably, there were arguments and complaints. In keeping with a seasonal tradition, our short story in Manx is a translation of a mysterious tale by Joshua A Spotts. As nyn giaull - BBC CONCERT ORCH. Cond Gavin Sutherland - A Manx country dance (Haydn Wood) FLORRIE FORDE - Has anybody here seen Kelly? (1909) DHOON SCHOOL - Green hills of Dhoon BILLY MERSON - They can't find Kelly (1911) RUTH KEGGIN & AON TEANGA/UN CHENGEY - Manannan CAROL WALKER - Arrane ny fee/Smuggler's lullaby/Lhigey, lhigey BILLY WILLIAMS - I've found Kelly (1913) KATE DOWMAN - Manannan Beg Mac y Leir MEC LIR - Flashback…
In 1843, the reporter in the Mona's Herald was incredulous that, in that modern and enlightened age, people in Marown believed in witchcraft. However, a trial for trespass on Ballaharry somehow became a hunt for the person who was bewitching the farmer, John Quine, who was also a preacher, and apparently supported in his endeavours by two other preachers on the jury. Richmal Crompton is well-known as the writer of the Just William stories, but we hear a Manx translation of her story which, from the dialogue, she set in the rural United States of America. As y kiaull ain y cheayrt shoh - NEEAR NESAN - Ushtey millish 'sy gharee PLETHYN - Mil harddach wyt LORI WATSON & THE RULE OF THREE - Poppies TRI YANN - An alarc'h EOGHAIN O CEANNABHAIN - An bhaca tu mo Sheamaisin? ANAO ATAO - Sunny Corner/Frogpool MICHAEL HANLY & MICHEAL O'DONNELL - An bothan a bh' aig Fhionnghuala YSBRYD - Hedfan CLASH VOOAR - Roie, ben Juan Tammie…
We hear how HMS Racehorse came to grief on Langness on 14th December 1822, which unfortunately resulted in the loss of six crewmen and three of the crew of a boat from Castletown that had made four trips, rescuing the rest of those on board, before being swamped as it returned from its fifth mission. Our short story in Manx is the first part of one written by well-known author, Richmal Crompton, about a Christmas Present, translated into Manx for the programme. As nyn giaull - ISLA CALLISTER - Arrane ny Killey IEUAN AP SION - Gwn Dafydd Iwan MARY BERGIN - The floggin reel/The ivy leaf/Trim the velvet ANNE KENNEDY TRUSCOTT - Farwel NITEWORKS, feat. SIAN - Ar fair an la JEAN-CLAUDE JEGAT & LOUIS YHUEL - Les filles de Quiberon (kas abarh) PHIL GAWNE - Va billey beg gaase DANGEROUS AGE - Can i mam KEITH DONALD & MAIRE NI BHREATHNACH - Aisling gheal…
On 6th December 1878, there was a great concourse of more than 700 people who assembled in the new premises of the Philip Christian Endowed School in Peel, funded by the Clothworkers' Guild of the City of London, of which Philip Christian had been a Warden, and had left London property in his will to the Guild's trust to use the rental to pay for education in his native Peel, where he'd been born in 1593. Our short story in Manx was written by Japanese writer, Matsuo Basho. It's about an old woman whose ingenuity leads to the reversal of a tyrannical law which would otherwise have led to her death. As nyn giaull - SKEEAL - Billey MARIE-CECILE CHARRIER & JACQUES-ANDRE PRAUVERT - Toutouig EOGHAIN O CEANNABHAIN - The merry twists of fate ACOUSTIQUE - Canu Myfanwy NA GATHAN - Ga bruidhinne lan-uine BOLINGEY TROYL BAND - Woolly monkey ALAN BURKE - Idir Corcaigh 'gus Dughlais NEEAR NESAN - Kilgallon's dream TRIP - Farewell…
In a short programme this time because of a Covid briefing, we hear how a case of mistaken identity brought a second celebration of St Maughold, with Shenn Laa'l Maghal Geuree, the old style St Maughold's winter feast day, on 26th November - the day when people elsewhere, particularly in Brittany, celebrate the feast day of St Malo. And only time for part of a story in Manx this time, from one by Matsuo Basho. As nyn giaull - MACGREGOR, BRECHIN, O hEADHRA - A chailin alainn ARFON GWILYM & SIONED WEBB - Nid wyf yn llon MORWENN LE NORMAND & ARZ NEVEZ - Yr yarig CAARJYN COOIDJAGH - Yn maarliagh mooar NITEWORKS - Coisich…
Belle Vue was a very popular resort presenting circuses, model villages, a replica of HMS Victory and much more at a site about a mile from the centre of Douglas, beween the Rivers Doo and Glass just before they converge to become the Douglas River. We get a glimpse of what was there as we hear of the destruction of quite large parts of it in a fire on 23rd November 1895. It's not so much a story as a study or sketch by Cornish writer, Arthur Quiller-Couch, that we hear in a Manx translation of an unusual family living in Yorkshire. As nyn giaull - SHAE APLAND & SHARON WISHART - The end of the world (a Manx spiritual) KATIE KIRK & RICK WILLIAMS - Morwenstow RIOBO - Foliada '85 ELIN FFLUR A'R MONIARS - Papillon CALUM KENNEDY - Morag a Dunbheagan TYMAO - Plinn MOOT - Graih my chree ARFON GWILYM - Hen benillion GRANIT - Till far…
We're just about half way through November by now. Or are we? And are we at the start of a new year? For many years, the Hop tu Naa tradition was celebrated on 11th November and on the northside, leases took effect from 12th November. These are the dates as they appear on the modern calendar, but by the unreformed calendar, these would be 31st October and 1st November. Our story in Manx is another written originally by Neel Rana in English, but that's not his native tongue, so the story has been edited in translation - a strange tale of a mad scientist and his wife. As nyn giaull - CARREF LAFAR - Cwyn mam-yn-nghyfraith GWENNO - Tir ha mor JOHN RODGE - Angel falling GWILYM BOWEN RHYS - Da gennyf air o ganu BRIAN WEBB - Ow avon splann CAMBORNE TOWN BAND - Trelawny (concert march) KANERION PLEUIGNER - Suite laride DIAOULED AR MENEZ - Botkol STEVAN VINCENDEAU & THOMAS FELDER - Awen…
The Douglas and Isle of Man Bank was opened on the South Quay in Douglas in 1815. It was run by the Holmes family, a Liverpool-Manx family. The death of John Holmes in Liverpool was followed very shortly by the death of the last surviving brother, James Holmes, in Douglas. Their bank had been greatly trusted, but its affairs were found to be in disarray. This was uncovered on the death of James Holmes on 7th November 1853. Our story in Manx is a translation of a modern version of a faux-mythological tale by Indian-American author, Neel Rana. As y kiaull ain, dy yannoo ard eailley jeh'n Chooish - SKEEAL - Mannin veg veen EMMA CHRISTIAN - Manannan CAROL WALKER - Ta'n bock, aboo! ersooyl THE MOLLAG BAND - S'laik lhiam bine dy yough RUTH KEGGIN - S'feayr yn oie BERNARD OSBORNE - Car ny ferrishyn/Car Juan Nan BERNARD CAINE & CHARLES GUARD - Arrane Ghelbee CLASH VOOAR - Lhiggeyder folley MEC LIR - Earthbound…
Colonel Robert Duckenfield led a large force against the Isle of Man, but their arrival was dogged by bad weather. By the time they arrived, Illiam Dhone had led a rising against Charlotte, the Countess of Derby, and was able to conclude terms with the Parliamentarians on behalf of the people of the Island, rather than allowing the Countess to use them as pawns in trying to save her husband, not knowing that he had already been executed. The Countess surrendered Castle Rushen in return for safe passage of her household and retainers on 31st October 1651. Our short story in Manx is a translation of one by American writer Alison Pearce and is a time-travelling tale as a guilty conscience is assuaged. As nyn giaull - CAARJYN COOIDJAGH - Irree shiu SKIPPER'S ALLEY - Ta me i mo shuidhe KEEP IT UP - Pants CAPERCAILLIE - Oran sugraidhe BRIAN MAC STOYLL - Arrane sooree CAOIMHIN O RAGHAILLE & BREANNDAN O BEAGLAOICH - Dha pholca Dalaigh MARY DEADY & SIAMSOIRI NA RIOCHTA - Cait ni Dhuibhir RUNRIG - Tir a'Mhurain BARRULE - "Engage!"…
It's a lucky dip of news as we look through the pages of the Manx Sun newspaper, in the edition for Saturday October 21, 1871. We've looked at pieces of history in and around that year, but we get a glimpse of what was exercising the minds of people in general, with the launch of Isle of Man Railways two years before its first line opened, an unflattering view of the harbour works which gave us the Victoria and Battery Piers in Douglas, and the perhaps surprising shopping hours in Castletown. Our story in Manx is by David Barber, taking a wry look at the work of a jobbing author engaged in a 'vanity project' for a lottery winner. As y kiaull ain - BBC CONCERT ORCHESTRA, Cond. Gavin Sutherland - A Manx pastoral scene (Haydn Wood) DIAOULED - L'aquadrature du rond THE CHIEFTAINS - Hewlett MIKE O'CONNOR - The best of autumn FLAIR - Tillidh mi fhathast PATRICK RIMES & ANGHARAD JENKINS - Beth yw'r haf i mi? NEEAR NESAN - Ushtey millish 'sy gharee ELIN FFLUR - Dim gair THE TANNAHILL WEAVERS - Good drying set…
We recap on our short story, written in English by American author Joe Giordano and translated into Manx for Claare ny Gael, and then follow it to its sad conclusion. Meanwhile, we trace the circumstances that led to 800 armed Manx militia men assembling at the house of Illiam Dhone, William Christian, to take an oath of allegiance to him to make a stand against Charlotte, the Countess of Derby, and negotiate directly with the Parliamentarians to protect the rights and privileges - and the lives - of the Manx people. That took place on 18th October 1651. As nyn giaull - PADDY MOLONEY & THE CHIEFTAINS - Drowsy Maggie PETER DEMPSEY & GUY ROWLAND - It is only a tiny garden THE CHIEFTAINS - Morgan Magan FESTIVAL OF CORNISH MVCs - The song of Cornwall MANRAN - Latha math THE CHIEFTAINS - Morning dew EUGENIE GOADEC & LOUISE EBREL - Seomp d'an unvet DRYMBAGO - Daw'r dydd THE CHIEFTAINS - Manx music…
Our short story in Manx takes us to New York, where Craig is besotted with Brede but loses her close affection, though they remain friends. When Brede becomes the victim of violence, Craig steps in to help. Laa'l Vial, the Feast Day of St Michael the Archangel - Michaelmas - (which falls on 29th September, but continued to be celebrated by the old style, on or around 10th October) was an important time in the Island, not just in Kirk Michael, as you might expect, but also in Castletown, Ballasalla and Douglas. As y kiaull ain 'sy chlaare y cheayrt shoh - DENIS ALLEN - Limerick, you're a lady PLETHYN - Ymryson canu CNUIMHEAGAN - The baravan CLAUDINE FLOC'HIG & YANN FANCH KEMENER - Ar verjelig MOOT - Ushag veg ruy KERENSA - Now the summer is over/Tregonning Hill/Ewon an vor SEAMUS O'DOHERTY - Limerick is beautiful YR HWNTWS - Bachgen bach o dincer SGOIL CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - MacArthur Road/The mouth of the River Tobique/Zito the bubbleman…
The Bank of Mona had its head office in Douglas and branches in Castletown, Peel and Ramsey. However, it was a subsidiary of the Bank of Glasgow. However well-run the Bank of Mona was, the Bank of Glasgow crashed, and so the Bank of Mona also shut down, on Wednesday 2nd October 1878. Its former Douglas head office today forms the 'Wedding Cake' of the Island's Legislative Buildings. And in our story in Manx, whilst y Kyaghan and y Roddan Ushtey do their best to sort out the wreck of the gypsy cart, Mnr Toad is infatuated with the vehicle that frightened the horse and caused the damage. As nyn giaull y cheayrt shoh - EIEN - Bar a pluie KATE DOWMAN - The fairy washing song (Arrane ny niee) NANSI RICHARDS - Pant corlan yr wyn CIARAN BOURKE & LUKE KELLY - Peab san ol GWENNYN - Bravig CNUIMHEAGAN - Good drying/The Ness pipers FESTIVAL OF CORNISH MALE VOICE CHOIRS - Hail to the homeland PAUL REYNOLDS - Snuff the Wind EIEN - Kabanera (hanter dro)…
The Laxey Wheel is iconic, but combines a pleasing appearance with a serious purpose and some outstanding engineering. We hear how the London Illustrated News reported - and illustrated - the official opening on 27th September 1854. In our story in Manx, we take the road in the canary yellow gypsy caravan so beloved of Mnr Toad - for the time being, at any rate. As nyn giaull y cheayrt shoh - THE STATIONARY WILLBERRIES - The Laxey Wheel GEORGIA RUTH & ALAW - Y G'lomen FIANA NI CHONAILL, PEDDYR CUBBERLEY & KIRSTY LAWRENCE - Tamo's frolics AN TRI DIPOP - Tri artilheur ANNE MARTIN - Oran leannan sithe TAN HA DOWR - Can scoswas HORSLIPS - Trouble with a capital 'T' GENOD DROOG - Dal ni lawr MICHAEL SPRIGGS - Laxey's wheel…
In the wreck of the herring fleet at the mouth of Douglas Harbour on 21st September 1787, 21 men died. The number injured is not recorded. In the longer term, there were serious economic consequences because so many fishing vessels were damaged beyond repair. The herring fishery was important domestically as part of the Manx crofting way of life and in international trade. We look at the Manx traditional song about that tragedy and another about loss at sea. As y kiaull ain y cheayrt shoh - ANDREW WILLIAMSON & FENELLA BAZIN - The wreck of the herring fleet PLETHYN - 'Fuoch chi 'rioed yn morio? CEILIHOUSE - Out on the ocean NOLWEN LEROY - Tri martolod youank DONALD ROSS & WILLIAM BURNETT - Birlinn Ghoraidh Chrovan THE BOLINGEY TROYL BAND - The Newlyn fishermen's reel THE VOICE SQUAD - Willie Taylor MEIC STEVENS - Can Walter RIVERDANCE - Reel around the sun…
The coxswain of Douglas lifeboat, William Curphey, said that the lifeboat station on the corner of the Harris Promenade and Church Road Marina was in the wrong place for launching into stormy waters. Unfortunately, he was proved right. Three men drowned whilst the lifeboat was delayed in going to the rescue of the smack 'Hero' on 13th September 1873. William Curphey resigned as a matter of principle. In our story in Manx, Mnr Toad has given up boating as a waste of time. He's now for the open road in a gypsy caravan - and it seems he expects y Roddan Ushtey and y Kyaghan to go with him. As y kiaull ain - RUSHEN SILVER BAND - Ellan Vannin THE BOLINGEY TROYL BAND - Margh dall HEVIA - Gaviotes MAGGIE MacINNES - Gura mise tha fo eislean PIGYN CLUST - Cariad cywir BILL WHELAN, DONAL LUNNY, LIAM O FLYNN & ANDY IRVINE - The Ballymun regatta LOUIS CAPART - Marie-Jeanne-Gabrielle CAARJYN COOIDJAGH - Gow yn bayr glass FORZH PENAOS - TKTK…
A large crowd assembled near the foot of Castle Street in Peel on Thursday, 6th September 1906 for the laying of the foundation stone of the Ward Public Library, a presentation by the hugely successful entrepreneur, James Kewley Ward to the people of the town of his birth. In our Manx translation, the Roddan Ushtey takes Kyaghan to meet Mnr Toad in his fine house - only to find out that he's now given up messing about in boats. As nyn giaull - RUNRIG - Meadhan oidche er yn acairseid AR C'HOAREZED GOADEG - La garde-robe du mari defunt RUSHEN SILVER BAND - Ellan Vannin AC ERAILL - Tua'r gorllewin LIAM O MAONLAI - Cathain? DAVEY & DYER - An lanow SEONAG NIC CHOINNICH - Hion dail-a horo hi ALAN STIVELL - Brezhoneg raok SHOOGLENIFTY - Black dog…
The Battery Pier in Douglas was opened with an official "handing over" of the Battery by the designer, Sir John Coode, and Resident Engineer, William Powell, to the Receiver-General, Ridgeway Harrison, who was the Chairman of the Harbour Commissioners, on 29th August 1879. In our story in Manx we come to the end of the first chapter with the whisper of the wind, not in the willows, but in the rushes, as Mole spends the summer learning to swim and to row and to enjoy running water. As y kiaull ain - PAUL REYNOLDS - Wave song AVEL DRO - Les endives DUDACI Z CZESKEHO IESA - Lazenska stajdyse OLL AN GWELLA - Men of Cornwall CHRISTINE PRIMROSE & ALISON KINNAIRD - O'n chuir mo leannan culaibh rium/Do chrochadh a thoill thu CARREG LAFAR - Llef Harlech/Aberdulais BRENDAN BEHAN - Preab san ol SOLDAT LOUIS - Fils de Lorient (FC Lorient-Bretagne Sud) BIRLINN JIARG - Animal farm…
The fierce King Magnus Olafson of Norway, better known as Magnus Barefoot or Barelegs, came and took the throne of the Kingdom of Man and the Isles from the dynasty of Godred Crovan from 1098 until his death on 23rd August 1103 in Ulster as he set out to conquer Ireland. Our two animal friends, yn Kyaghan as y Roddan Ushtey, enjoy a picnic alongside the river and are joined by another friend, yn Moddey Ushtey, there's a brief encounter with Brock, and Kyaghan hears all about Toad. As nyn giaull - NORWEGIAN-MANX PROJECT - Ta mee nish keayney CILMERI - Ffarwel i blwy Llangywer DALLAHAN - Hurley's house THEO LE MAGUET & PIERRE BEDARD - Dessous un rosier blanc TOMAS O NEACHTAIN - Piopa Andy mhoir CAMBORNE TOWN BAND - Calling Cornwall (Goff Richards) BRIAN O hEADHRA & CRUINN - Ceilidh na bliadhna THE ROWAN TREE & AGGIE BOYS CHOIR - One and all NORWEGIAN MANX PROJECT - Finale…
From the Island's transport history, we hear of the Upper Douglas Tramway, a cable-car system that went from the Jubilee Clock, up Victoria Street and the steady climb to upper Douglas, then back down via York Road and Ballaquayle Road to the foot of Broadway. The line opened to the public at 8.00am on Saturday 15th August 1896. Our story in Manx tells of how y Kyaghan as y Roddan Ushtey meet and get to know one another on the river bank and then on the river itself - not any river, but THE river. As y kiaull ain - NEEAR NESAN - Ushtey millish 'sy gharee/La violetta ARFON GWILYM & SIONED WEBB - Nid wyf yn llon THE BOYS OF THE LOUGH - Captain Carswell DALLA - Seventeen come Sunday/Not too young to marry yet SEAN MAC DONNCHADHA - An spailpin fanach ANTON DAVILA - Suite patelas THE THOLTAN BUILDERS - A farmer's life for me ELIANE PRONOST - Kousk, Breiz Izel THE MAGNUS BAREFOOT QUARTET - Fathaby jig/My henn ayr/Jem as Nancy…
The Mooragh estate was a rough wilderness when Ramsey Commissioners first bought it. However, plans were drawn up for it and the first stone of the North Promenade was laid - and the promenade was named - and the first sod of the Mooragh Park was cut by the Lieutenant-Governor Spencer Walpole on 11th August 1887. We look at the opening of a translation into Manx of The Wind in the Willows, a book of which Kenneth Grahame's original English version has far more of poetry about it than prose. As nyn giaull - COR MERCHED EDEYRNION - Dim ond meirch y mor BILL CORLETT & PHIL GAWNE - Y ghraih my chree 's my stoyr BAGAD CAP CAVAL NICOLSON INSTITUTE GAELIC CHOIR - Foghnan ny h-Alba/Puirt e beul RICHARD TRETHEWEY - Smoking chimneys BAGAD KEMPER ELIANE PRONOST - An hani a garan NA CASADAIGH & THE LENNON FAMILY - Peigin Leitir Mor KEVRENN ALRE…
The opening of the steam railway line between Douglas and Port Erin was very much a case of will it/won't it, perhaps/perhaps not. We hear about the reasons for difficulties and delays before it eventually did open for public travel - without ceremony - on Saturday 1st August 1874. Sean O Bradaigh made a translation into Irish of one of Dora Broome's stories of Manx folklore. We hear a translation into Manx, with one eye on Sean's Irish translation, and the other on Dora Broome's English original. As y kiaull ain: JIM FLANAGAN - Taimse na arrears CHRISTINE BREGAZZI & FENELLA BAZIN - White foxglove KEVRENN ALRE - Gavotte Pourlet JIM WEARNE - Maggie May FRIBO - Svarttrosten DA CAMERA - Cock up your beaver ROGER HELFRICK - The washing song THE MIDDEN - How to breathe THE MORDEKKERS - Y folantein…
With elections to some of the local authorities during the week, it also happens to have been the anniversary of the first local authority election held in the Island. It took place in Douglas on 24th July 1860 - ironically as the result of legislation at a time when the House of Keys was unelected and unaccountable. Neddy Beg Hom Ruy's reminscences of the herring fishery bring us to the end of the season. As nyn giaull - FLATS & SHARPS - Boat CAARJYN COOIDJAGH - Harrish y cheayn HELMUT ZACHARIAS & HIS ORCHESTRA - Tokyo melody MACMASTER/HAY - Reason and love GAI TOMS - Haul hydref y Moelwyn STRIICHMUSIG ALPEGRUESS - De blend Appezeller CAROL WALKER - The maid of Port y Shee BRIAN GULLAND, ROBIN JEFFREY, TIM LAYCOCK & ROBERT ALEXANDER WHITE - Sailing over the Dogger Bank KOHANN - Wendyland…
Yn Chruinnaght's Celtic Gathering 2021 will be taking place from Monday 19th July to Sunday 25th July. We look ahead to what will be happening with Chloe Woolley and Jo Callister. You can find out more at https://ynchruinnaght.com/ or at https://www.facebook.com/pg/CelticGatheringIOM/ We also hear more about the nineteenth century herring fishery from a first-hand source, the reminiscences of Neddy Beg Hom Ruy. As y kiaull ain - KATE REID - Caroline BRETON-MANX COLLABORATION - War Enezenn Manav/Abraham Juan SCRAN - Our ship did sail/Dhooraght POL HODGE, BERT BISCOE & ANGUS LAMOND - An goel meur a vernans DAOIRI FARRELL - Bound for Van Diemen's Land BAND Y BETWS - Sawdl y Fuwch/Cath Sion Dafydd CHRISTINE COLLISTER - Point Scarlett BRYHER'S BOYS - Little Lize DEAF SHEPHERD - The Braemar Gathering…
A parish and the ancient and modern cathedral are dedicated to Noo Carmane, St German, and he is celebrated in the Island on 13th July. His story is an inter-Celtic one, starting in Brittany, and coming to Mannin via Ireland and Wales. Neddy Beg's reminiscences, written by him in Manx, continue to focus on his time at the fishing. Some of them were included in letters he wrote whilst he was away on a fishing trip, and he also recalls stories told to him by other fishermen. As nyn giaull - CALUM KENNEDY - Brochan lom ANNIE EBREL - Robardig THE SKYMASTERS DANCE ORCHESTRA - The dear little shamrock DALLA - Dean younk o Gernow DAVID FISHER - Eisht as nish UNKNOWN ORGANIST - St Garmon (Edward Meredith Price) MANAU - Mais qui est la belette? DE DANANN - Two Jewish reels LUNASA - Freylech Yitzikel…
Reform of the calendar in 1753 - deemed to have been backdated to 1752 - means that the Great Midsummer Fair is held in St John's on 5th July by the modern calendar, but 24th June (formerly reckoned to be midsummer) by the old style. Midsummer was a fire festival associated with Manninan, but the church made it St John the Baptist's Day. However, the Tynwald ceremony includes links with the old god. We hear more about Neddy Beg's time as a youth at sea with his father as skipper and a crew much given to drink. As y kiaull ain y cheayrt shoh - NY SLOMMAGHYN - O Vanninee CAARJYN COOIDJAGH - Eubonia soilshagh CHRONICLES - Mylecharaine's march TWISTED ANGELS - Ellan Vannin BRIAN MAC STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Mannin veg veen JOHN TURNER & KEITH SWALLOW - Ode to Mananan (Peter Crossley-Holland) GREG JOUGHIN & BARRULE - In search of Manannan SKEEAL - Manannan CZECHO-SLOVAK RADIO SYMPHONY ORCH, Cond Adrian Leaper - Rhapsody Mylecharane (Haydn Wood)…
Robert Corteen was born in 1790 and was something of a polymath, successful in many fields of study and achievement, and not only in the Isle of Man. Whilst working for Messrs Gelling in Douglas, he constructed machinery to supply gas to light St Matthew's Church and other businesses on Douglas quayside. This was first used on 27th June 1832. We continue to hear about the exploits of Neddy Beg Hom Ruy at the fishing out of Port St Mary when he was still young, among crewmen who were much given to drink. As nyn giaull - CAARJYN COOIDJAGH - Y folliaght ANNETTE WYN MERRIMAN & JENNIFER JONES - Y cobler du bach NEIL CLARK - Troy’s Wedding/Glasgow City Police Pipers/Kenny Gillies of Portnalong, Skye OLL AN GWELLA - The white rose KISTINIDIZ - Kerfank NEIL MULLIGAN - The Newport Lass/Port an Bhrathair GWERINOS - Mynd yn ol MARGARET BENNETT - Gaoil ise gaol i BREE - Gaelg aboo! MEC LIR - Chase the ace…
King Robert the Bruce is a well-known figure in Scottish history. Perhaps less-known is the fact that he spent a month here in the Island, arriving on 18th May 1313 and leaving after the fall of Castle Rushen after a siege, when the Lord Dougal Mac Dowyl held out for a month. A W Moore gives the date of the end of that siege as 21st June 1313. Neddy Beg Hom Ruy's reminiscences give us a good description of how the herring fishery was conducted in the mid- to late-nineteenth century. As y kiaull ain y cheayrt shoh - BREABACH - Coisich a ruin MEIC STEVENS - Ar y mynydd THE SKYMASTERS DANCE ORCHESTRA - The garden where the praties grow BRENDA WOOTTON & NICHOLAS MATTHEWS - The mermaid RUNRIG - Mairi THE FOLK DANCE BAND - Nancy's fancy MORRISTON ORPHEUS CHOIR - Myfanwy AALIN CLAGUE - Snaih DONALD HUGHES - Mony Musk…
A meeting of Ramsey Commissioners on 13th June 1928 became the cause of quite a lot of interest and sundry mocking comments, not only in the Island's newspapers, but in the British national dailies and on the BBC. Should they put out the flags on the promenade on a Sunday, or was that commercialising and compromising the Sabbath? Even the ministers of religion thought it was a minor matter. In Manx, we continue with Neddy Beg Hom Ruy's reminiscences of life at the fishing in the 1840s as a boy and later as a man, fishing round the Island and off Ireland. As y kiaull ain y cheayrt shoh - BOB DELYN A'R EBILLION - Morgan Jones ANNIE KISSACK - Y maarliagh mooar STORVAN - Kas ha barh JOHN McCORMACK - Down by the green bushes MABE LADIES CHOIR - Maggi Me KEEP IT UP - Hector THE GENTLE GOOD - Antiffoni CAARJYN COOIDJAGH - Tar shiuish ooilley ANAM - Cornish gavottes…
We find out more about Neddy Beg Hom Ruy and his work in Manx. In his Skeealyn Aesop he was translating from the English. In his letters, reminiscences and other stories, he writes the Manx as he hears it and thinks it, so it gives a window on the language in the nineteenth century. The foundation stone for Peel Breakwater was laid 6th June 1863 by the Lieutenant-Governor, Henry Brougham Loch. We hear an overview of how the day went and about some of those who took part. As nyn giaull - CAZ DOUGHERTY & PAUL ROGERS - Birlinn Ghorree Chrovan HOLMAN-CLIMAX MVC (as Sydney Mitchell) & CAMBORNE TOWN BAND - Proper job LIGHT MUSIC SOCIETY ORCHESTRA Cond. Sir Vivian Dunn - Molly on the shore (Percy Grainger) NEVER MIND THE BOCS - Ffoles Llantrisant JAMES GRAHAM & CRUINN - Gheibhin cadal math BAGAD KEMPER - Chal ha dichal LILLIS O'LAOIRE - An t-oilean ur DALLA - Anna Tremellan/Farwell, maidens all BRETON-MANX COLLABORATION - Ar plac'h a Rianteg/Jerrey yn theihll…
We finish off those of Aesop's Fables that were translated into Manx by Neddy Beg Hom Ruy - twenty-five of them were published by Karl Roeder in 1901. We also hear excerpts from a letter from Neddy Beg from his son's Derbyshire home to his friend, Rev John Kewley, in 1899. Bishop Samuel Rutter had a short episcopacy, and is well-known for the epitaph he wrote for himself, about sharing a home with his brothers, the little worms. He was a surprisingly robust existentialist when it came to his songs of drinking and carousing. He was buried in the chancel of St German's Cathedral on 30th May 1661. As nyn giaull - QUEENSLAND SYMPHONY ORCHESTRA, Cond. Andrew Perry - Op 91, Four Cornish Dances (Sir Malcolm Arnold) - 1. Vivace SKEEAL - Ushtey millish 'sy gharee/Peeldog QUEENSLAND SYMPHONY ORCHESTRA - 2. Andantino DONAL LUNNY, COOLFIN & CAARJYN - Dulaman QUEENSLAND SYMPHONY ORCHESTRA - 3. Con moto e sempre senza parodia ANNE MARTIN - Gur tu mo chruinneag bhoidheach QUEENSLAND SYMPHONY ORCHESTRA - 4. Allegro ma non troppo STAA - Kishtey ny yindyssyn KROAZHENT - Eliz Iza…
In the early nineteenth century, there was very little money of a small denomination in circulation. The effect was to stifle trade, so from 1804 enterprising traders began to issue their own tokens for small denominations, known as 'card money' . Some issued more that they could redeem. However, the biggest problem was of forgery. The situation came into such disrepute that Tynwald passed the Bankers' Notes Act on 23rd May 1817 to put an end to small demonination card money. We look once again at translations into Manx made by Neddy Beg Hom Ruy of Aesop's Fables, which were published by Karl Roeder in 1901. As nyn giaull - 9BACH - Llyn Du SEOSAMH Ó hÉANAÍ - An gréasaí bróg ROBIC & GUILLARME - Gavottes JULIE FOWLIS - Hùg air a' bhonaid mhòir/Da thàbh air an fharaidh BRIAN WEBB - Ow avon splann KING CHIAULLEE - Continental stomp NINA & FREDERIK - Listen to the ocean THE SPUNKIE CLOOTIES - Puirt-à-beul JAMIE SMITH'S MABON - Frank's reels…
By 1911 there were no visible remains of a keeill known as Cabbal Rhullickey. Renowned scholar J J Kneen traced its name to an earlier Cabbal Ronnican, named for an Irish saint who was celebrated on 15th May with a fair in Ballaugh. Nearby, Bishopscourt was the scene of a fire which destroyed much of the middle block and led to the death of Mary Gardner in the early hours of Tuesday 16th May 1893. We have a series of short stories in Manx, Skeealyn Aesop, in the translation by Neddy Beg Hom Ruy, Edward Faragher of Cregneash, published in 1901. As y kiaull ain - MARCAS MAC AN TUAIRNEIR - Nochd CALAN - Blodau'r flwyddyn SEAMUS ENNIS - Ask my father/Pat Ward's jig LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Ar paotr youank koz/Ton berr gavotenn MARLENE HENDY - The secret island RACHEL HAIR - Hubcaps and potholes SALT & SKY - Estren dyworth an mor PERERIN - Symffoni lawen MAIRTIN TOURISH, LUKE WARD & STIOFAN O BRION - Piper in the cave…
At 6.00am on Monday 10th May 1897, the morning shift of 35 miners climbed down into the shaft of the Great Snaefell Mine. Within a short time, 19 of them were dead, overcome by a build up of carbon monoxide after a fire which had occurred some time after the final shift on Saturday and during the Sunday when the mine was not being worked. Our short story in Manx is about a tourist in Florence and the caprices of fate - is it wise to know the future or not? As nyn giaull - RUTH KEGGIN - Holdfast THEO LE MAGUET - Les gars de Locmine DA CAMERA - The Irish ground (Thomas Tollett) MAGI TUDUR - Jim JIMMY McBEATH - The bonnie lass o' Fyvie PRINCE'S BAND - Helston furry dance MOOT - Graih my chree COR MEIBION PONTARDDULAIS - Diolch i'r Ior MACMASTER/HAY - Pibroch…
A party of 37 men left Peel aboard a two-masted schooner called the Vixen to sail to Melbourne in Australia. The idea was that they would seek their fortune in digging for gold. We hear a poem about their departure and then entries in the diary kept by Henry Maddrell Graves about some of the events on their voyage. After 92 days - which included 21 days becalmed - they reached Melbourne on 2nd May 1853. Our short story in Manx is about a self-confessedly boring man, rather old-fashioned and lacking in confidence, whose life is changed when he's unexpectedly tempted to buy an electric tooth brush. As y kiaull ain - CARREG LAFAR - Y gleisiad yn y gwanwyn SINEAD O'CONNOR - Baidin Fheilimi MIKE JAMES & YVES LEBLANC - Pas a sept DOOLISH Y KARAGHER & BRIAN MAC STOYLL - She inneen jeh'n vochilley boght GWENNO - Amser DA CAMERA - Andante/Minuet (Spring - The Ranunculus : James Oswald) KATHERINE JENKINS & CATRIN FINCH - Dafydd y Garreg Wen THE POGUES & THE DUBLINERS - The Irish Rover RUA MACMILLAN - Ooh, Pierre!…
We look back 200 years to the first edition of a newspaper called The Rising Sun, or, Mona's Herald, which was published on Tuesday 24th April 1821. We then look at the sweep of the history of the newspaper itself, which ran from 1826 to 1906 as The Manx Sun. Our informant is the man who was the final editor of the newspaper, and later Librarian and Director of the Manx Museum, William Cubbon. Our short story in Manx takes us back even further, to the days of the cavedwellers, but enjoys, and makes the most of, some amusing anachronisms. As y kiaull ain - MAC-TALLA - Barcelona KLERVI RIVIERE - Chanig Manuel COBLA BARCELONA - La Santa Espina SORELA - Blode PATRICK WOLF - Vaeety Breau ROYAL SCOTTISH NATIONAL ORCH Cond Sir Alexander Gibson - The Wreckers Overture (Ethel Smyth) VAIL O FLATHERTA - Amhran an Phuca CORNCROW - Sweet Nightingale RACHEL HAIR & ADAM RHODES - Arrane y Chlean MUCYN CAGGEE - Lhig da'n Theihll Chyndaa Mygeayrt…
Having looked last time at the enthronement in April of a Bishop appointed the previous November, we do the same this time, but rather than going back to 1697-8 in the case of Thomas Wilson, we look only as far as 1911-12 in the case of James Denton Thompson. His enthronement took place in St George's Church in Douglas on Thursday 18th April 1912. Our short story in Manx is about a young scientist, new out of university, whose expertise enables him to attach a radio signal to a tachyon - tachyons theoretically travel faster than the speed of light - to try to contact an alien from a planet in another galaxy a number of light years away. As y kiaull ain : GWERINOS - Fflat Huw Puw SGOIL CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - Thoir mo shoraidh LESKI - Crested hens/Ewon an mor THE MOLLAG BAND - 24 Keys LISETTE MARECHAL - 'Benn Desul EOGHAN O CEANNABHAIN - The bunch of green rushes/The merry twists of fate SIAN JAMES - Y gwydd THE MOLLAG BAND - Arrane ny fee GWERINOS - Nyth y gwcw/Nyth y gog/Cyw o'r nyth…
The figure of Bishop Thomas Wilson looms large in Manx history. We go back to the very start of his episcopacy, with his appointment in November 1697 and the other official stages leading up to his installation and enthronement in St German's Cathedral on St Patrick's Isle on 11th April 1698. There then followed a long tenure of office until his death in 1755. Our short story is based on one written originally in English by Simon J Wood - but without the emphasis on a heavy Scottish accent. In this translation it's called Cheer Cooie da Treanee - A Land Fit for Heroes. As nyn giaull: PLETHYN - Hon yw fy Olwen i MUNROE - An bothain a bh'aig Fionnghuala PHILIP FOWKE & RTE CONCERT ORCH, Cond. Prionnsias O Duinn - Cornish Rhapsody (Hubert Bath) ARTHUR CORMACK - Mairi ruadh a dannsa an nochd KAREN TRENEER & BUCCA - Ny woer hi MEC LIR - The ram ALAN STIVELL - Tri martolod ERNESTINE SCHUMANN-HEINK - Danny boy ARAN - Xotas galegas…
We look at the background to yn Chaisht, the Eastertide - , starting with the origin of the names of this moveable feast of the church in English and in the Celtic languages. The Manx traditions of Jeheiney Caisht, Good Friday, include an apparently pagan element. Overall Manx farmers were pessimistic about stock born at this time and by some it was considered an unlucky time. Our short story in Manx is another of Virginia Woolf's allusive pieces about Miranda sleeping 'In the Orchard'. As nyn giaull - SAMLING - Giulleachan/Gakkori LINDA GRIFFITHS A SORELA - Can Mered MILLADOIRO - Axeitame a polainina THE MOLLAG BAND - Quoi ta'n dooinney quaagh? MARIE-ALINE LAGADIC - Ma labousig er c'hoad CORNCROW - Pysk pi DARACH O CATHAIN - Amhran na tra baine OSKORRI - Aita semeak MACTULLAGH VANNIN - Flitter Dance/Cum yn shenn oanrey cheh…
Johnson's Guidebook of 1850 describes Laxey as a cluster of cottages down by the shore, with a dangerous, steep approach down from Fairy Cottage on the south side and Minorca on the north. Leech's Guide of 1861 shows a larger, bustling Laxey with a mining industry. Contemporary newspapers tell of the New Road, opened 28th February 1854, with its magnificent viaducts, giving travellers a view up to the Great Laxey Wheel. Our story is a Manx translation of an English translation from the original Spanish of Colombian writer, Gabriel Garcia Marquez, about a dentist and a mayor. As y kiaull ain - THE MOLLAG BAND - Graih foalsey MARIE-ALINE LAGADIC - A Kerity PHILIP FOWKE & RTE CONCERT ORCH, Cond Prionnsias O Duinn - The dream of Olwen SGOIL CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - Tobair, tobair siolladh MEREDYDD EVANS - Cyri'r geifr BIRLINN JIARG - Animal farm PILOCHA - A fiandeira THE STATIONARY WILBERRIES - The Laxey wheel DAVEY & DYER - Dynamite Quay…
The steamer Victoria from Fleetwood for Belfast had run aground at Port Mooar in Maughold. Edward and Isabella Christian of Baldromma were fined for keeping goods from the wreck. However, two servants at Baldromma stashed away more loot in the adjacent churchyard. This led to a parochial visitation and remonstrance by Bishop Thomas Vowler Short with the police and other officials on 21st March 1842. Our short story in Manx is about an actor whose fantastic skills - and one particular role - brought him only too closely to the attention of an unscrupulous politician. As nyn giaull : KEVIN CONNEFF - The pride of Pimlico MABSANT - Fe drawodd yn my meddwl GUILDFORD SYMPHONY ORCHESTRA, cond. Tom Higgins - A Manx Overture: The Isle of Mountains and Glens (Haydn Wood) BARBARA GALE, CHRISTINE BREGAZZI, ERNIE THORN & GRAHAM CROWE - Come back to Mona KISTINIDIZ - Kerfank GLENBERVIE FOLK DUO - Roslyn Castle/Gyn ennym/Roxburgh Castle ARDENTIA - Muinera e xota de Ancares# AALIN CLAGUE - Snaih NIALL & CAOIMHIN VALLELY, PAUL MEEHAN & BRIAN MORRISEY - The wrong house…
We recap and hear more from brilliant academic and author, Dr Jennifer Kewley Draskau, about her latest novel, 'Transportee', available as a book or in a Kindle edition. Jennifer explains how she has based it on the transportation of felons from Castle Rushen to Jamaica in 1698, and on her research into slavery and indentured servitude and much more. With the feast day dedicated to St Patrick on the 17th March, we hear of a man who was involved in the foundation of Irish language and musical societies and who did much to encourage the formation of similar support for the Manx language and culture. However, he was not himself Irish. We hear something of the personal history of Edmund Edward Fournier d'Albe, a great Celtophile who enjoyed a celebrated career as a scientist. As y kiaull ain (fakin dy nee noo patroonagh Nerin ta Noo Pharick, agh scanshoil ayns Mann neesht!) - BERNADETTE MORRIS - Molly na gCuach Ni Chuilleanain DAOIRI FARRELL - The shamrock shore EMMA SWEENEY - The singing kettle SINEAD O'CONNOR - Oro. Is se do bheatha abhaile ALAN BURKE - Idir Corcaigh 'gus Dughlais FIONNUALA & UNA HUNT - Reel, Op.15 (Charles Villiers Stanford) JIMMY CROWLEY & STOKER'S LODGE - The fox and the hare MUIREANN NIC AMHLAOIBH - An greasai brog THE CHIEFTAINS - Manx music…
We hear from academic and author, Dr Jennifer Kewley Draskau, about the background to her recently-launched novel, 'Transportee', taking as its starting point the decision in 1698 to commute the death penalty on a dozen felons lying in chains in Castle Rushen to one of transportation to Jamaica. In celebration of Gool Piran, the Feast Day of St Piran (5th March), patron saint of Cornwall, we hear of a Cornish academic, Henry Jenner, and how he gives us a view of the Manx language in 1874, as well as all he did to promote the Cornish language. As dy yannoo ard eailley jeh'n Noo Piran neesht, nyn giaull - HOLMAN-CLIMAX MALE VOICE CHOIR - Trelawny KATIE KIRK & RICK WILLIAMS - Morwenstow MacQUARRIE & TOMS - Abeyance/Kesunyans THE ROWAN TREE & AGGIE BOYS CHOIR - One and all BRENDA WOOTTON - Silver net DAVEY & DYER - An Lanow BUCCA - Re a lever ROGER BRYANT - Cornish lads GWENNO - Eus keus?…
Bishop Mark Hildesley and his household were greeted on the morning of 28th February 1760 by the thunder of cannon. From Jurby Head they witnessed the sea battle between three Royal Navy vessels under Commander John Elliot and three vessels of the French Royale under Francois Thurot - a battle in which Thurot was killed. Despite celebrating with the Royal Navy, Thurot was widely mourned in the Island, where he was known from the running trade. As 1st March is Dydd Dewi Sant, St David's Day, we celebrate a Welshman, A S B Davies, who, in 1952 and 1954, produced two booklets of stories in Manx. As ta'n kiaull ain woish y Vretin neesht - ELIN FFLUR & MONIARS - Harbwr diogel MORRISTON ORPHEUS CHOIR - Myfanwy BAND Y BETWS - Rhyd-y-Meirch 9BACH - Ambell hiraeth DAFYDD IWAN - Gorau Cymro, Cymro oddicartref CASS MEURIG - Sbonc bogel CALAN - Synnwyr Solomon BOB ROBERTS - Moliannwn JAMIE SMITH'S MABON - The ridiculous thinkers…
Bishop Thomas Wilson enjoyed a long episcopacy from 1697 to 1755. However, relations with his former tutorial charge, James Stanley, who became the Tenth Earl of Derby in 1702, became strained in the early 1700s. We hear of one point of friction over the case of Mary Hendricks. Our short story in Manx is a translation of a mysterious piece by Virginia Woolf. In fact, it's shorter than usual, so we also go back to three pieces of flash fiction based on work by Sheila Elliott, Jenn Linning and Kate Fellowes. As nyn giaull - BARRULE - Illiam boght SOWENA - Jim Stacey DEAF SHEPHERD - Finbarr Saunders/Chloe's passion/Damsadh Chainnach MIM TWM LLAI - Arwain i'r mor FIONA MacKENZIE & CRUINN - A phiuthrag's a phiuthair BAGAD KEMPER - Dans Plin SEOSAMH O hEANAI - Cunnla BRENDA WOOTTON - De Sul vytyn BARRULE - The wheel of fire…
The efforts by the Douglas Fire Brigade to deal with a fire in the belfry of St Thomas's Church in Douglas attracted some negative comments from the newspapers of the day. We find out why as we hear a description of the events of Sunday evening, 11th February 1912. Our story in Manx is by a social worker from Sheffield, Amanda Marples, who won a prize as a new author. In this Manx translation the story is called 'Fer y Tattoo'. Even better, it all takes place on a tram. As y kiaull ain: CRIW 1985 - Dwylo dros y mor JULIE FOWLIS - A ghaoil, leig dhachaigh gum mhathair mi BAGAD KADOUDAL - Kan bal Kadoudal ED SHEERAN - Galway girl FIGUREHEAD - Gonna leave her onshore CLARE KILGALLON / BBC SCOTTISH ORCHESTRA - Manx dirk dance CRIW 2020 - Dwylo dros y mor THE MIDDEN - Long time gone LLAN DE CUBEL - Urbies…
We open at random a copy of George Jefferson's Manks Advertiser and Weekly Intelligencer for Thursday 8th February 1821 to get a flavour of what Island life was like at that time. It cost over twice as much per year to licence a greyhound (£2 2s) as it did to have a four-horse carriage on the road (£1), and all the details of owners and how much they paid on what was there for all to read in the newspaper. In Manx, we have the opening two chapters of a modern thriller by Peter James. As y kiaull ain : KATHLEEN MacINNES - Gaol ise gaol i KISTINIDIZ - Gweharral KING CHIAULLEE - Continental stomp ARFON GWILYM & SIONED WEBB - Nid wyf yn llon CELTIC WOMAN - Tir na nOg BUCCA - An dufunyans BRIAN MAC STOYLL - Arrane sooree CAMBRIDGE SINGERS - I love my love NITEWORKS feat. KATHLEEN MacINNES - Maraiche…
In celebration of Noo Breesha, St Bridget, we hear about the custom associated with households vying to attract the saint to lodge with them overnight, which would bring good luck on the household for the rest of the year. We hear an abridged version of the story as told by Kathleen Killip, read by Ian Cottier. In Manx, we hear the short history of what was reckoned to be the finest vessel ever launched in the Island up to that point, the Parkfield - launched 8th January 1833, left Douglas at 9.00pm on Friday 2nd February, returned to Douglas because of a sudden storm, but was driven on to Conister. It was another stirring rescue by Douglas lifeboat, including, for the final time, Sir William Hillary. All souls were saved, but the Parkfield was lost on Saturday 3rd February 1833. As nyn giaull : RICHARD TRETHEWEY & CAMBORNE YOUTH BAND - Geevor lads RIOGHNACH CONNOLLY - Nil se na la SONERIEN DU - Laride an la mineur KATE REID - The flower of Fochabers YWS GWYNEDD - Drwy dy lygid di MANX YOUTH BAND - Manx youth BRENDA WOOTTON - Dus tre DONAL LUNNY, COOLFIN & FRIENDS - Dulaman CARLOS NUNEZ, DAN AR BRAS & BAGAD KEMPER - Aires de Pontevedra…
Henry Bloom Noble wrote a letter on 25th January 1886 saying that his wife, Rebecca, would present the site and that he would pay for building a hospital in Douglas (now the Manx Museum building in Kingswood Grove). Their offer was announced and accepted on 27th January. Unfortunately, Rebecca didn't live to see the completion and opening of the hospital in 1888. Our story in Manx is another by Simon J Wood. He lives in Lincolnshire and his story about a famous author is set in Boston - but in this case, Boston, Massachusetts. We celebrate the birth of Robert Burns on 25th January 1759 lesh nyn giaull - DOUGIE MacLEAN - Rattlin', roarin' Willie SHEENA WELLINGTON - There was a lad PAOLO NUTINI - For a' that KATE REID - The banks o' Cree BRIAN MILLER - O, Tibbie, I hae seen the day EMILY SMITH & JAMIE MacCLENNAN - Adoon winding Nith DICK GAUGHAN - Now westlin' winds IMAR - L'air Mignonne…
The 'Lord Hill' was a vessel which traded between Douglas and Liverpool in the early nineteenth century, carrying passengers as well as cargo. She appears to have been wrecked somewhere off the mouth of the Ribble in the early hours of Sunday 17th January 1819 with the loss without trace of 29 passengers and crew on board. Our story in Manx is from a poignant original in English by Amber Sparks, an American author inspired by the #MeToo movement. As y kiaull ain y cheayrt shoh - ANNE LORNE GILLIES - An ataireachd ard YWS GWYNEDD - Sebona fi JAMES KELLY & DAITHI SPROULE - The Duke of Leinster's Wife/The boys of Ballysodare BRENDA WOOTON & CHRIS NEWMAN - What's in a name? GRAHAM CROWE & MARILYN CANNELL - Ben-ma-chree GABY KERCONDUFF TRIO - Plinn rast MANRAN - Latha matha THOMAL L THOMAS - Y deryn pur MAGNUS BAREFOOT TRIO - Fathaby jig/My henn ayr/Jem as Nancy…
When poor weather brought a poor harvest, some Manx landowners wanted to ship grain off the Island to take advantage of higher market prices elsewhere - but leaving the Island with a shortage and prices beyond the reach of many people for their staple food. The outcome was rioting, which started in Peel on 29th September 1821 and spread to Douglas soon after. Our story in Manx is the opening part of a tale, originally in English by Mike Scofield, about someone who enjoys solitude in the wilderness, but after a month away returns to find people behaving very strangely - thanks to new software on mobile phones. As nyn giaull : ALTAN - 'Stor, a stor, a ghra CARREG LAFAR - Baban bach MARK LAWRENCE - Dooraght OLL AN GWELLA - Cadgwith anthem ISHBEL MAC ASKILL - Mor a'cheannaich EDUARDO PANIAGUA & MUSICA ANTIGUA - El rey pescador PHIL TANNER - The four-hand (Gower) reel RUTH KEGGIN - She 'neen aeg mish as aalin FORZH PENAOS - TKTK (polka)…
Mona Douglas was born on 18th September 1898, and we remember her in this edition of Claare ny Gael. On a more sombre note, Laa'l Mian, St Matthew's Day (21st September) is the anniversary of the wreck of the herring fleet in the mouth of Douglas Harbour. We hear contemporary reports about it and the song in Manx made on the tragedy. Our story in Manx is a little shorter, and it's a string of sentences, a translation of those written in English by John Heggelund, that build up to give a picture of an individual through thoughts and feelings. As y kiaull ain : GREG JOUGHIN & MONA'S ISLE - Thie ny Garee CATRIN ANGHARAD - Cob Malltraeth MACFECK - Arta Ganbaran KAN HA BISKOUL - E Garnison MONA DOUGLAS & DAVID KILGALLON - Arrane ny niee ROS KELTEK - Dance of the Red River PHIL GAWNE & SKEEAL - Coayl jeh ny baatyn skeddan MAIRI Mac INNES - Puirt e beul : KING CHIAULLEE - Galicia…
We hear about a tragedy at the mouth of Douglas Harbour when three men on board a smack, 'Hero', were drowned on 13th September 1873. The event also caused the resignation of the coxswain of Douglas lifeboat, William Curphey, who had been critical of the position of the lifeboat house, on the Harris Promenade below St Thomas's Church. He was proved right when the lifeboat was unable to launch to help the 'Hero', though right at the harbour mouth. Our story in Manx, 'Cre Cho Doo as ta'n Speyr', is about a grandfather and his grandson in a world and time where people are cut off from nature - a translation of a story by an American, K J Kabza. As nyn giaull : CATHERINE-ANN McPHEE - Canan nan Gaidheal MASSED CORNISH MALE VOICE CHOIRS - Take me home GOITSE - Siobhainin seo FIONA McARDLE, CLIOGAREE TWOAIE & KING CHIAULLEE - Arrane ben vlieaun/Churnal jiu as churnal jea PLU - Arthur RAKESH CHAURASIA & ZAKIR HUSSAIN - Music from northern India FINLAY MacNEILL - Dh'eirich na deoir UNCREDITED BRETON SINGER - An amzer dremenet THE TYDE - Beth & Bert…
In January of 1901, S K Broadbent & Co published an announcement that the manuscript of a new book by A W Moore had been received and would be published later that year. It was to contain the biographies of over 200 distinguished Manx people. The book was 'Manx Worthies' and duly appeared on Tuesday 27th August 1901. We dip into the Isle of Man Examiner and Mona's Herald reports of early September celebrating the publication. Our story in Manx is about an artist's imperative to paint - even though the end of the world is nigh. As nyn giaull : BRIAN MAC STOYLL & SHORYS Y CREAYRIE - Mannin veg veen LINDA GRIFFITHS & BRIGYN - Fy nghan i ti THE NEW SCORPION BAND - The new rigged ship/Off she goes GILLES SERVAT - Ar rosenn hag ar lili STAA - Kishtey ny yindyssyn THE CHIEFTAINS - Year of the French, theme & march DALLA - Three sisters AVEL DRO - Kaz ar barh LLAN DE CUBEL - Cabrialega…
We hear about the celebrations when the Ramsey Steam Packet Company's vessel, 'Manx Fairy' first arrived in the Island from Liverpool, and particularly when it came into its home port of Ramsey. In Manx we have a translation of a story by Frank Roger about a mysterious burning woman who appears as a vision to a lonely man. As y kiaull ain : SANDY CROSS, MUSICALE & THE MANX YOUTH BAND - Ramsey town MAGI TUDUR - Dwi'm yn licio RACHEL HAIR - Charmed PYBA - Tri marghak MICHO RUSSELL - Nora Daly GEOFF LILES & ANNETTE DAVIES - Eithin aur OSKORRI - Aita semeak CEOL NA CREIGE - Crodh Challein KARMA - Mouvement 2…
Magnus Barefoot was a King of Norway who left that country and made his base here in Mann in the 1090s. The Chronicle of the Kings of Mann and the Isles regards him as de facto King of Mann and the Isles at that time. He was restless and aggressive, attacking the other Mona, the Isle of Anglesey, and going on to be belligerent towards Ireland. Having planned an attack, he went on ahead of his main army and was killed in a skirmish in Ulster on 23rd August 1103 and is buried at St Patrick's Church, Co Down. Our story is off a young girl and how she deals with the Buggane. Mummy doesn't understand, but she'll thank her later. As nyn giaull : WELSH NATIONAL CHORAL AND BRASS BAND PROJECT - Pont y Glaw THE STRATHSPEY FIDDLERS - The Glasgow reel THE BOLINGEY TROYL BAND - Blackbirds and thrushes CAARJYN COOIDJAGH - Ballakilpheric YANN-FANCH PERROCHES - Melodie gavotte PAKIE RUSSELL - Tom Tadgell (The beggar's song) BERROGUETTO - Ambia MARK, KIRSTY AND KATIE LAWRENCE & RUSSELL COWIN - Gaut's cross/Gregor's tune/Lheim y vraddan…
We look at a tradition of going to the mountains in early August, and how it came to be associated with the first Sunday after 12th August, known as the First Sunday in Harvest - which was this week. That takes us to the mountains, so it's also appropriate to celebrate the 125th anniversary of the opening of the Snaefell Mountain Railway on 21st August 1895. Our story in Manx is a science fantasy all about smoking. As nyn giaull - ooilley woish y Vritaan : MARC ROBINE - Les filles de Lorient CABESTAN - Les vieux de la vieille AR BLEIZI RUZ - Polka de Haute-Bretagne ANNIE EBREL - Robardig KANERION PLEUIGNER - Suite laride JEAN-CLAUDE JEGAT & LOUIS YHUEL - Kas abarh STORLOK - Keleier Plogoff SOLDAT LOUIS - Les fils de Lorient KEVRENN ALRE - Suite de Brest…
We go to the heart of Douglas, to Cheu y Phurt - the North Quay. Old St Matthew's stood at the open-air market place until the late 19th century brought the cast iron meat and fish market and the brick-built butter, fruit and vegetable market. For a short time, the old chapel still stood as the new church came into use on 10th August 1897. And our story is about apples - and a 'fairy' who brings loads of them. Shoh nyn giaull : CARREG LAFAR - Hen ferchetan/Ffair y Bala NORRIE MILLS & MUSICALE - I'm a native of Peel TEZEN KOYNT - Nine brave boys MAIRTIN DE COGAIN - Poc ar buile DIAOULED AR MENEZ - L'aquadrature du rond EILIDH SHAW & SIMON BRADLEY - The Highfield jigs THE CITY WAITES - Three country dances in one GEOFF CHRISTIAN & HARMONY - The pride of Purt-le-Murra ANI GLASS - Mirores…
The middle section of the programme presents the third and final part of Mollyndroat, the musical written by Aalin Clague and Annie Kissack and performed by the Bunscoill Ghaelgagh in lockdown. On either side of that we open the pages of the first edition of the Mona's Herald newspaper, published on 3rd August 1833, and we also hear translations in Manx of five pieces of flash fiction. As nyn giaull (reesht woish ynnyd eggey Yn Chruinnaght - ynchruinnaght.com) : BRETON-MANX COLLABORATION - Arrane oie vie/Er geric wenn : THE MacDONALD SISTERS - Far am bi fhin : LESKI - Three spires/Tregajorran furry : GLENBERVIE FOLK DUO - Roslyn Castle/Wee tune/Roxburgh Castle : EOGHAN O CEANNABHAIN - Mo Sheamaisin : BRETON-MANX COLLABORATION - Abraham Juan/War Enezenn Manav…
We hear the second part of the Bunscoill Ghaelgagh fo ghlass musical production, 'Mollyndroat', written by Aalin Clague and Annie Kissack. We also have some more examples of flash fiction, with five very short stories, four of them in about 130 words and the final one in only 62 words. It's been Yn Chruinnaght in the past week, so all our music this time can be found on the website, ynchruinnaght.com. Y chiaull ain : DAVID KILGALLON, MERA ROYLE, THOMAS MOISSON & LORS LANDAT - Ushtey millish 'sy gharee/La violette : MEINIR DAVIES, ANGHARAD EDWARDS & ADAM BEHRENS - Bugeilio'r gwenith gwyn : EOGHAINN O CEANNABHAIN - The wrong trousers : GLENBERVIE FOLK DUO - Mrs Hamilton : BRYHER'S BOYS - Cornwall, my home : LORS LANDAT, THOMAS MOISSON, MERA ROYLE & DAVID KILGALLON - Plac'h ar Rianteg/Jerrey yn theihll…
It's Yn Chruinnaght's Celtic Gathering 2020 from Monday 20th-Sunday 26th July, so we hear all about that, with plenty online - search for celticgathering.im or go to ynchruinnaght.com or look for it on Facebook. We hear the first of three parts of 'Mollyndroat' the musical production by the Bunscoill Ghaelgagh in lockdown, and also five very short stories - flash fiction. As nyn giaull : MANDY GRIFFIN & FRANK WOOLLEY - Molly Charrane : LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Ar paotr youank kozh : TIM EDEY - The wrong trousers : BAND Y BETWS - Sawdl y fuwch/Cath Sion Dafydd : RICHARD TRETHEWEY - We be : DEAF SHEPHERD - The Braemar Gathering…
We haven't had an out-and-out tragedy in Claare ny Gael for some time. A boating accident in Douglas Bay in July 1833 claimed the lives of a mother and her three sons aged 20, 15 and 11. A ten-year old daughter was rescued, and her three sisters were taking tea with friends at the time. Our story takes us to the world of fairy tale and the unexpected outcome for the longtail who drove Cinderella's coach. As y kiaull ain : BRAN - Caled fwlch : MURDO MacLEOD & JOHN MURRAY - Fiollaigean : THE PENGUIN CAFE ORCHESTRA - Music for a found harmonium : IWAN B - Fulenn : MARGARET BURKE-SHERIDAN - Believe me, if all those endearing young charms : VIRELAI - Poste : OLL AN GWELLA - Cwm Kernow [Men of Cornwall] : THE MOLLAG BAND - Fin as Oshin : LAU - Stewarts…
Looking at the ceremony of Tynwald Day, an office was created of Yn Lhaihder, meaning The Reader to promulgate (read aloud) the laws in Manx from Tynwald Hill. This was in the early twentieth century, from 1910 onwards. The programme traces the changes that have taken place since then. Our story in Manx is based on the idea of the famous Sword in the Stone - in this case, it's a talking one. As nyn giaull : RUTH KEGGIN - Irree ny greiney : BRIAN MAC STOYLL - Berree Dhone : MacTULLAGH VANNIN : Arrane y ghuilley shesheree/Yn ratch rannag : MATT CREER - Signal fire : CLASH VOOAR - Lhiggeyder folley : MERA ROYLE, RAYGIE DOLLOSO & OWEN WILLIAMS - Auldyn River : THE MOLLAG BAND - Arrane ny fee : KATE DOWMAN - Arrane ny niee : KING CHIAULLEE - Shooyl inneenyn…
We come to the end of William Kennish's autobiographical poem, 'Mona's Isle', the title poem of his collection published in 1844 and hear another short autobiographical poem, 'The Manxman's Farewell'. Our story in Manx is about Vanessa. Who is she and what sort of partner is she in this relationship? As nyn giaull : NORWEGIAN-MANX PROJECT - Nordic brunch : LES OURS DU SCORFF - Jean Renaud a sept pommiers : MAIRE NI CHATHASAIGH & CHRIS NEWMAN - The humours of Ballyloughlin : MAC-TALLA - Illean, bithibh sunndach : JOHN BOLITHO - Nancy : SEAMUS ENNIS - Ask my father/Pat Ward's hornpipe : FLORRIE FORDE - Has anybody here seen Kelly? : ELIN FFLUR a'r MONIARS - Harbwr diogel : CALUM STEWART & HEIKKI BOURGAULT - Hunter's moon…
William Kennish takes us back to the Corrany in Maughold, describing how, in the wild winter weather, stories of the supernatural were told which he, as a young lad, believed and still recalls, despite his Christian upbringing. Our story in Manx takes us once again to Queensland, Australia, and tells us all about Old Peg Leg - Shenn Chass Vaidjey. As y kiaull ain : PLANXTY - The good ship Kangaroo : ELIANE PRONOST - Kousk, Breizh Izel : CAROL WALKER - Ta'n bock, aboo! ersooyl : BRAN - Wrth y ffynnon : SEAN 'AC DHONNCHADHA - A spailpin fanach : DEAF SHEPHERD - Damsadh Cainnach : FIRIL - Ei bakvendt vise : SOWENA - Meriasek : THE SULBY PHANTOM BAND - Trip to Phurt le Moirrey…
The Maughold parish fiddler is revealed as Illam Nelly, as Peg Kennish brings the Corna Chesgia mheillea celebrations to an end. But there are more celebrations for sailors at mother Quayle's in Ramsey at their journey's end. In our story in Manx, Jason is a grudging returnee to his dreary home town in Florida, where his friend Alan has a surprise in store. As nyn giaull : PLETHYN - Oes yn y ty 'ma gwin ar werth? : THE ALBION COUNTRY BAND - Hanged I shall be : DAVEY & DYER - Cornish girls : MOOT - Ushag veg ruy : ALAN STIVELL - Hunvreou : DUDACI Z CESKEHO LESA - Hadava polka : ROBERT TEAR & PHILIP LEDGER - O waly waly : CAPERCAILLIE - Oran sugraidh : THE THOLTAN BUILDERS - Manannan Mac y Leirr…
The singing at the Corna Chesgia harvest home after the 1809 mheillea continues with two songs in Manx. The applause wakes the fiddler, who is very annoyed to find that the singer of those songs is also mocking the fiddler's playing by aping his actions with a poker and the firetongs. And we have a story from Australia about a young girl's boldness after her brothers mess about with the paper and sawdust of the thie veg in the garden. As nyn giaull : THE MORETON BAY BUSHWACKERS - Brisbane ladies : AOIFE NI FHEARRAIGH - Ansacht na nansacht : JOSEPH TAYLOR/HALLE ORCHESTRA - Brigg Fair : HEATHER JONES - Cwm hiraeth : BRIAN MAC STOYLL - Mylecharaine : EIEN - Polkadou : MAGGIE MacINNES - Calum beag o thir a'mhurain/The twisted bridge : HORSLIPS - Ny kirree fo niaghtey : GWENNO - Tir ha mor…
After the mheillea at Corna Chesgia there is dancing, but the fiddler gets drunk, so the party fall to singing instead. William Kennish provides some lyrics for love songs, one sung by Ewan Looney to William's sister, Kitty, and another reaper serenades Etty of Renwee so touchingly that he gets an encore. Our story in Manx is all about a young girl who, knowing her grandmother is a witch, asks for a love potion to attract the boy she fancies. Her grandmother may be more of a psychologist than a pharmacist. As nyn giaull : BERT JANSCH - Blackwaterside ; NOLWENN LEROY - Tri martolod ; RTE ORCHESTRA - Mise Eire ; MEINIR GWILYM - Gormod ; COISIR GHAIDLIG AN t-STRATH - An gille guanach ; SERIOUS KITCHEN - Ormiston's ; RUTH KEGGIN - Little red bird in the pines ; FOUR LANES MALE VOICE CHOIR - The white rose ; KEVRENN ALRE - Brest medley…
William Kennish's poem, 'Mona's Isle', is autobiographical. As he tells us of the harvest customs and celebrations, it includes a family celebration as his parents arrange a marriage portion for Kitty or Kate Kennish who is to marry that year's champion reaper. Maughold parish records show that Catherine Kennish married Ewan Looney in November 1809. Our story in Manx is of a surprise success for a would-be gardener who has, not green fingers, but a black thumb. As nyn giaull: AD VIELLE QUE POURRA - Ar vestrez kollet : TOP FLOOR TAIVERS - Captain Ward : CAROL WALKER - Ta'n bock, aboo! ersooyl : KATIE KIRK & RICK WILLIAMS - Morwenstow : ANNE BRIGGS - Summer's in : MERA ROYLE - Moon at dawn : SIBEAL - Mise Eire : THE QUARTET - Home : KIZZY CRAWFORD - Caer o feddyliau…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. William Kennish has seen a change in his native Maughold on his return after 20 years in the Royal Navy. However, he looks back to his early days, playing truant in his favourite haunts, with a surprising history of his schoolmistress. Our story in Manx is also a reminiscence, as a young widow looks back, but learns to look forward with renewed spirit. As nyn giaull : LINDA GRIFFITHS - Storm nos : CHARLES CAIN & CHARLES GUARD - Hi, Kelly! : FORZH PENAOS - Casse-croute Syldave : MacGREGOR BRECHIN O hEADHRA - Mo chaileag bhon eilean : MAGENE - Le rot de la me : NA FILI - Paddy Hughes'/Garrett Barry's/Morrison's : OLL AN GWELLA - Men of Cornwall : MATT CREER - Patient steps : BLOWZABELLA - Eglantine/Man in the brown hat/Schottische Fran Havero/The minah bird…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. The Buggane of Gob na Scute is silenced! But William Kennish's reminiscences of his early days at the Corrany are marred by his realisation that, on his return in the 1840s after a 20 year absence, things aren't the same. We have a story about Cottage Cheese by American writer Ray Malus, who uses it to explore a father-son relationship. And our music for the old-style Oie Voaldyn, May Eve, and Laa Boaldyn, May Day: FLORS ENVERSA - Calenda Maia : CAARJYN COOIDJAGH - Irree ny greiney : JEM HAMMOND/DAFYDD IWAN & EDWARD - Cadi ha : MADDY PRIOR & FRIENDS - Padstow May song : JANIG JUTEAU - A l'arrivee de joli mois de mai : ANNIE KISSACK - Tappagyn jiargey / PHYNNODDEREE - Ben-rein y Voaldyn/Moghrey Laa Boaldyn : ANNE & FRANCIE BROLLY - The Magherafelt May fair : HELSTON HAL-AN-TOW PARTY (2019) - Hal-an-tow (paart) / THE OYSTERBAND - Hal-an-tow…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. William Kennish's honest, bold mountaineer - full of brown ale from Ramsey Fair - is en route to tackle once and for all the Buggane of Gob na Scute on Barrule. We have another short story set in America - but no embarrassing attempt at the accent! This is called 'Ny reaghyssyn resoonagh' [Logistics], mychione ben-chloieder ayns filmyn as chellveeish as yn eie eck dy hayrn geill jee hene. As y kiaull ain : LINDA GRIFFITHS - Llygad Ebrill : PADDY TUNNY - The old petticoat : MIKE JAMES & YVES LEBLANC - Suite d'avant-quatre : THE TYDE - April morn : OLL AN GWELLA - The Cadgwith anthem : AULD REEKIE CEILIDH BAND - The dashing white sergeant : GLASGOW ORPHEUS CHOIR - All in the April evening : PETER TOSH - Maga dog : BARRULE - Gyn ennym/My henn ayr/Jem as Nancy/Car y phoosee…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. William Kennish remembers the pleasures of the Sabbath day of rest, before telling us about rather more superstitious matters about the buggane of Gob ny Scute on (North) Barrule. Somehow, another of the stories that we were looking at for quite some time in Claare ny Gael managed to escape, so we finally hear a tale of a strange message from a galactic foundation to an unfortunate man in New York. As nyn giaull : THE CHANGING ROOM - Dus tre : ANAM - Ce treo anois? : KEVRENN ALRE - Gavotte Pourlet : CLARE KILGALLON & ANNIE KISSACK - Lhondoo : LLEISIAU'R FROGWY - Yn asyn a fu farw : FLOOK - The Sligo reel/The American polka : FINLAY MacNEILL - An smeorach as t-earrach : NAGAT al SAGHIRA - Ana ba'ashaq al bahar : ANAO ATAO - Dr Syntax's Head…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We hear more about William Kennish's early life as he tells it in verse : some of the jobs he had, and how he enjoyed the Sabbath day of rest. We return to The 900 Club for a story that somehow got missed, though this is a fictionalised account of a genuine event, when writer Stuart Lake talked to Wyatt Earp, and his subsequent book gave rise to the legend of the lawman which is so well-known today - though rather at odds with the truth. As nyn giaull : SKEEAL ELLEY - Oie as laa : BRYHER'S BOYS - Camborne Hill : FRIBO - Seljefloyel : GEORGIA RUTH & ALAW - Y g'lomen : TWISTED ANGELS - Ellan Vannin : STOCKTON'S WING - Slipslide : ROBERT TEAR with PHILIP LEDGER - The sally gardens : ANNE MARTIN with INGRID HENDERSON, MARY SMITH & WILLIAM MacDONALD - Ho ro gun togainn : CERI RHYS MATTHEWS & JONATHAN SHORLAND - Aderyn du a'i blufyn sidan/Hela'r geinach/Bwmba…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. After hearing the autobiographical Preface to William Kennish's 1844 poetry collection, 'Mona's Isle, and Other Poems', we find that his poetry is autobiographical, too, as we start Canto I of the title poem. And we come to the final instalment of 'Gowaltys ny Beiyn', as the other animals eavesdrop on the party in the farmhouse where Napoleon and the pigs play host to Mr. Pilkington and other neighbouring farmers. As y kiaull ain : ARTHUR CORMACK - Solus m'Aighe : GWENNAN GIBBARD - Y deryn du : KING CHIAULLEE - Allen Barbara : TOMAS O CANAINN - Amen, a Iosa : DALLA - Ann Tremellan/Farewell, ye maidens all : PEDDYR CUBBERLEY & ARABELLA AYEN - Surranse er Calvary : ALLAH'S KANAN - Gouelit, ma daoulagad : THE HOUSE BAND - Pharaoh : DE DANANN - Hey, Jude.…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We look at the autobiographical information supplied by William Kennish in the Preface to his 1844 collection, 'Mona's Isle, and Other Poems' and start to hear the autobiographical nature of his poetry as well. In 'Gowaltys ny Beiyn', the pigs, by now wearing human clothes and carrying whips, have invited neighbouring farmers to visit. The other animals peek in at their party that evening. As nyn giaull : SONERIEN DU - Chenchomp tu : JOAN BAEZ - Barbara Allen : JOHN TOSE - Meillionen o Feirionydd : GOITSE - Ur chnoc Chein Mhic Cainte : DANDO SHAFT - Coming home to me : VICTOR MILITARY BAND - The butterfly : AALIN CLAGUE & PETE WOODHEAD - Vuc ghoo : THE ROWAN TREE & THE AGGIE BOYS CHOIR - One and all : DEAF SHEPHERD - Finbarr…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. At this time of year in the nineteenth century, the Manx fishing fleet made ready and sailed en masse to the three-month Kinsale mackerel fishery (returning in June). We hear about it in rhyme from Ambrose Maddrell, who first went as a 12 year old cook on a nickey. We also hear John Quilliam reciting Ambrose Maddrell's poem about his time on the Port le Moirrey schooners. Over the years on Gowaltys ny Beiyn the pigs are growing fatter and the dogs are well-fed, but the others are hungry, cold and hard-worked. They're still proud to be members of Gowaltys ny Beiyn - but then they receive a dreadful shock. As nyn giaull : JOAN BAEZ - Henry Martin : BUCCA - Re a lever : THE SOUNDALIVE CONSORT - Fast stantipes : CALAN - Synnwyr Solomon : GREG JOUGHIN - The sparrow's song : NATIONAL FOLK ORCHESTRA Stiurit ec Arnold Foster - The dressed ship : LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Kimiad soudard ar republik : MAIRE NI BHREATHNACH - Eist : CLASH VOOAR - Ta Cashen ersooyl gys yn aarkey…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. Dr John Doran, the editor of 'Bentley's Ballads', published in 1858, has some background information about a story in verse which appeared, 'The Manxman and his Visitor'. We find the source from which a London publisher obtained local detail. Following the death of Boxer in 'Gowaltys ny Beiyn', Squealer explains how a misunderstanding arose that Boxer was being taken to the knacker's yard. However, it's not possible to bring his body back for burial, and somehow the pigs have enough to buy another celebratory box of whisky. As nyn giaull : JOAN BAEZ - John Riley : CILMERI - Ymson : THE CHIEFTAINS - O'Mahoney's frolics : BARRULE - Illiam boght : MAIRI NIC AONGHUIS - Peurt a beul : TAN HA DOWR - Can Scoswas : FFIDL FFADL - Had maip Mon : MOON'SHEE - Fair and tender ladies : AVEL DRO - Ridee six temps…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We finish off the tale in rhyme about 'The Manxman and his Visitor' which appeared in the magazine, Bentley's Miscellany, round about the middle of the nineteenth century, as the Manxman's guilty memories are punished by a robin which pecks him beneath the eye. In Gowaltys ny Beiyn, Boxer has collapsed and a van arrives to take him, according to Squealer, to a hospital. Squealer gives a moving account of his final words. As nyn giaull Yernagh - dy yannoo ard-eailley jeh Noo Pharick : THE DIVINE COMEDY & DERMOT MORGAN - My lovely horse : GOITSE - Ye lovers all : LIAM O'FLYNN & PLANXTY - The dogs among the bushes/Jenny's wedding : ALAN BURKE - An dord feinne : RITA CONNOLLY - The deer's cry : SHARON SHANNON - The Munster hop : ARCANADH - Ce a chuirfidh tu liom : RIOGHNACH CONNOLLY - Nil se na la : GOITSE - Banjoman button…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. An anthology was published in 1858 of stories in rhyme which had appeared over about fifteen years of a magazine called Bentley's Miscellany. One of those pieces was 'The Manxman and his Visitor', which is not ascribed to anyone, but seems to have been someone with at least some local knowledge. And Boxer returns to his labours, collecting enough stone for the windmill before his expected retirement. Musically we celebrate Dy'Gool Piran, the feast day of St Piran, 5th March : HOLMAN-CLIMAX MALE VOICE CHOIR - Trelawny : BRENDA WOOTTON - Fish, tin and copper : ROS KELTEK - Ewon an mor : THE STORY REPUBLIC - Cornish lads : BLACK-EYED NANCY - Anella : SCOOT - The tinner's fancy/4 hand reel : BRYHER'S BOYS - Song for Cornwall : BRENDA WOOTTON - Silver net : DAVEY & DYER - Dynamite Quay…
We visit the northern parish of Kirk Andreas and hear about how the Murray family as Dukes of Atholl indulged in nepotism to hasten the advancement of George Murray in the church. However, our main focus is on the church building, and particularly on the very tall tower, designed by Ewan Christian and built in 1869. There was a slap-up supper for the workmen and a party for their wives and family on 6th and 7th January 1870 to celebrate the tower's inauguration. Our story in Manx is a translation of one written by American horror writer H P Lovecraft about three robbers and The Terrible Old Man. As y kiaull ain - GWENNYN - En tu all PHIL GAWNE & BILL CORLETT - Y ghraih my chree 's my stoyr AR LOG - Twll yn y to/Cymro o ble?/Pedwar post y gwely MARTIN CARTHY & BRASS MONKEY - The foxhunt TANYA BRITTAIN & THE CHANGING ROOM - Dus tre TALISK - Echo PLETHYN - Y fwyalchen DAVID FISHER - Eisht as nish SHARON SHANNON & ALAN CONNOR - The Galway girl/Music for a found harmonium…
We focus on Manx hero William Christian, known as Illiam Dhone, who was put to death by firing squad at Hango Hill near Castletown through the machinations of Charles Stanley, the Eighth Earl of Derby, on 2nd January 1663. Our story in Manx is a translation of one by Steve Caplin about a bar with an unusual clientele. As nyn giaull : CAARJYN COOIDJAGH - Baase Illiam Dhone GREG JOUGHIN - Hango Hill TIM PRICE - Langness (from his 'Gem of God's Earth' suite) RUTH KEGGIN - Little red bird in the pines GRAHAM & NIGEL CROWE - Orry the Dane SCRAN - Fathaby SKEEAL - Ny laghyn foddey shen KATE DOWMAN - The fairy washing song (Arrane ny niee) BIRLINN JIARG - Juan y jaggad keeir/Jerrey yn theihll…
We hear of traditions of Yn Chegeesh Ommidjagh, the Foolish Fortnight of the Manx Christmas, in the Manx language, but also of traditions in the English language. The White Boys are groups of mummers performing versions of a play they would have found in chapbooks printed in Britain and Ireland sold by chapmen. Hunting the wren is a tradition widespread throughout Britain, Ireland and other European countries. The Mollag Band also appeared at Christmas. As nyn giaull - BRIAN MAC STOYLL - Brig Lily GREG JOUGHIN & HILLARY GALE - Roie, ben Juan Tammie MANX FOLK DANCE SOCIETY - St George's Sword Dance THE WHITE BOYS - The White Boys' Carol DAVID FISHER & HILLARY GALE - Creg Willy Syl CLASH VOOAR - Roie, ben Juan Tammie FRANK WOOLLEY - Wandescope FRANK WOOLLEY - Hunt the wren JO & WINIFRED WOOD - Hunt the wren STEELEYE SPAN - Hunt the wren SHEILA CORKILL & CHARLES GUARD - Hunt the wren ANNIE KISSACK, DAVID FISHER & GREG JOUGHIN - Hunt the wren MANX FOLK DANCE SOCIETY - Hunt the wren MISS LILIAN PICKARD'S HILARY JUNIOR CHOIR - Hunt the wren YN LUGHT-THIE CALLISTER - We are the Mollag Band CAARJYN COOIDJAGH - She shoh yn laa MEC LIR - Lewis & Molly's/Gigue a Pierre/Cashen's Gap…
Our story in Manx (author unknown) follows the snowy footsteps of the tradition of telling ghostly tales at the Christmas time. The snow falls, too, in William Kennish's description of the Oie'll Verree in Maughold Church in the early 1800s, which gives us a glimpse of Yn Chegeesh Ommidjagh, the Foolish Fortnight of the Manx Christmas. As nyn giaull son y Nollick : CAARJYN COOIDJAGH - Tra va ruggit Creest : JOHN, GUTO & ANGHARAD LEWIS - Clychau Bethlem : FIONA J MacKENZIE - Duan Nollaig (Heire bannag) : KANERION PLEUIGNER - Kanomp Noel : EMMA CHRISTIAN - Oikan ayns Bethlehem : KESCANA & MERV DAVEY - Carol Sen Day : HORSLIPS - Rug Muire Mac do Dhia : BRIAN MAC STOYLL - Arrane oie vie : BUNSCOILL GHAELGAGH - Shinyn ny deiney : CHARLES GUARD, MICK KNEALE & BOB CARSWELL - Tra va ruggit Creest…
Agricultural leases came to an end at Hop tu Naa, the end of the agricultural year. New ones began Laa Souney. With the change of calendar in 1752, that became Shenn Laa Souney, the modern calendar's 12th November. On the South Side of the Island, possession had to be taken on or before Shenn Laa'l Catreeney (modern 6th December). On the North Side, the date was Shenn Laa'l Andreays (corresponding to 11th December). Our story in Manx is about a girl called Leilani, exotically enticing to another girl at a private Catholic school in California. This translation is from the story by Kesia Alexandra, an African-American mother and teacher from Washington DC. As y kiaull ain y keayrt shoh: MOOT - Hop tu naa YANN-BER PREMEL - Son ar c'hafe THE PENGUIN CAFE ORCHESTRA - Oscar Tango FERNHILL - Ffarwel i Aberystwyth DEEELYTED! - Leis a' lurgainn ANAO ATAO - Fyslek/Porth Lystry THE CITY WAITES - Chi passa MEIC STEVENS - Tryweryn MEC LIR - Flashback…
We celebrate Shenn Laa'l Catreeney, St Catherine's Day by the old-style calendar, which coincides with 6th December by the modern reckoning, with a visit to the well, keeill and present church dedicated to her in Port Erin and then a fair at Bell Abbey in Colby, where there was also a well and keeill, and devotees seem to have been notoriously thirsty. Our story in Manx begins and ends in hospital, whilst a story develops in the interim. This is a translation of a story in English by Simon J Wood, living in Lincolnshire, but writing about London. As y kiaull ain y cheayrt shoh : GOITSE - Emerald (Isle of Gola) IWAN B - Son nevez EDUARDO PANIAGUA & MUSICA ANTIGUA - Monja y caballero/La venganza BUNSCOILL GHAELGAGH - Snieeu, wheeyl, snieeu ARTHUR CORMACK - Thoir an t-soraidh seo bhuam BUCCA - St Malo/Zeak waltz/Sunny Corner TAMMY JONES - Atgofion melys BRIAN Mac STOYLL & PRASH - Kiark Catreeney marroo GOITSE - The burst togs…
We go along to Gooseneck-lane in Douglas for the opening of what has been a very useful building for all sorts of purposes over the years, and now houses the Family Library. Shortly after the opening of Noble's Hall on 26th November 1906, Gooseneck-lane was developed and renamed Westmoreland Road. Our short story in Manx is a translation from a poignant tale of seeking solace after death by former American primary school teacher, Theresa Cecilia Newbill. As nyn giaull (celebrating Laa'l Andreays, St Andrew's Day!) : LORNA ANDERSON & HAYDN TRIO EISENSTADT - Tam Glen ALASDAIR GRAHAM & CONGREGATION - Psalm 79, V.3&4 SKIPINNISH - Box and fiddle set NA GATHAN - Ruigidh sinn Mars EMILY SMITH - Molly, lovely Molly RACHEL HAIR & RON JAPPY - Redford Cottage RUNRIG - He mandu : MOIRA ANDERSON - The auld Scotch sangs MacMASTER/HAY - Hook…
We hear about the reason the Mona's Isle Steam Packet Company was founded, and about its early competition with the St George's Steam Packet Company of Liverpool. That rivalry ended dramatically with the wreck of the St George on Conister. Fortunately, all aboard were rescued by Douglas lifeboat, though Sir William Hillary suffered six broken ribs in the rescue in the early hours of 20th November 1830. We have a shortish story in Manx from an original by Sherwood Anderson, then four more pieces of flash fiction translated from stories by Bruce Gunther, Pamela Kennedy, I M Cameron and Noriko Jayasekera. As nyn giaull : JOHN BOLITHO - Tek o an blejenn MOOT - Curdled bainney SKOLVAN - Joauste ar c'heiste GRAHAM CROWE & FENELLA BAZIN - Mona, I'm coming back BRENDA WOOTTON - Fish, tin and copper SHOTTS & DYKEHEAD CALEDONIA PIPE BAND - March, strathspey & reel DRYMBAGO - Daw'r dydd CONNLA - River waiting PARR BRASS BAND - Three saints: St Petroc, St Breward & St Minifreda…
Via the 1825 Potato Riots and lazy beds for seed potatoes on Peel Hill to restore Ireland's blighted stock after the 1840s we arrive at Archibald Cregeen. In his dictionary he refers to 18th November as Laa'l Spitlhin Geuree. We explore who or what was Spitlhin. Rather than one story in Manx threaded through the programme, we have eight pieces of flash fiction. As shoh nyn giaull : SKEEAL - Mannin veg veen THE MOLLAG BAND - Graih my chree BIRLINN JIARG - Octopus jigs BRIAN MAC STOYLL - Arrane sooree MARLENE HENDY & DILYS SOWREY - Arrane ben vlieaun TIM PRICE - The Chasms BARRULE - Illiam boght CLARE KILGALLON - Irree seose (Arrane ny jinnyn) CLASH VOOAR - Lhig eh bullad…
Hovering as we are between Laa Souney and Shenn Laa Houney, we look at the Ramsey Fair which was traditionally held until the early twentieth century on 8th November - Shenn Laal Simon as Jude, the Feast Day of St Simon and Jude. Biblical references, apocrypha, lost archaeology, murder and lost causes later, we move on to Laal Martin, 9th November. Our story in Manx is from one in English by American, Samuel Barnhart - satirising the relationship between an incoming supply teacher and pupils, it's called 'Ta Dagh Laa myr Caggey'. As y kiaull ain : MARY BLACK & GENERAL HUMBERT - Mo ghile mear PARTI CUT LLOI - Tre Porthmadog PIPEDOWN - In with the bricks AHANAN - Ow leski BUNSCOILL GHAELGAGH - Ushag veg ruy ANTON DAVILA & XOSE LIZ - Muineras ALAN STIVELL - Skoit 'n tried! MISIA - Duas luas RACHEL HAIR TRIO - Kilmartin sky…
In 1825, the Bishop of Sodor and Man, George Murray, imposed a tithe on green crops and set tithes far higher than in Great Britain or Ireland. This resulted in riots throughout the Island. We hear part of the account written by the Bishop's wife, Lady Sarah Murray, of the very real dangers and of avoiding the wrath of the mobs. Our story in Manx is a translation of a satire by American writer Elizabeth Eve King on television talk shows and the uncritical embracing of facile answers to life's difficult questions. She creates two brothers with a name based on that of Deepak Chopra, whilst in this version, a woman by the name of Danielle Egnew becomes Danielle Oohnoa. As y kiaull ain : MIKE O'CONNOR - The best of autumn ROIE MYGEAYRT - Moghrey mie, ghrian BAGAD KEMPER - Kerne ton da Gerzed CARA MacNEILL - Illean, bithibh sunndach LLEISIAU'R FROGWY - Y deryn pur THE MOOD ORCHESTRA - My Lagan love MARC LLOYD ELLERY & CAMBORNE TOWN BAND - Kernow BRIAN MAC STOYLL - Graih my chree SULBY PHANTOM BAND - Vel ny partanyn snaue?…
Two Peel men, James Moore and Thomas Siddleton, were sentenced to hang for robbery with violence in 1832. Moore confessed but Siddleton protested his innocence, even with his feet on the trapdoor and his neck in the noose. We look at the case and their execution which took place on 22nd October 1832. Our story in Manx is all about strange goings on on 31st October, so perhaps a week in advance. It's a translation of a story written by an American writer currently based at the University of Glasgow, Alexandra Grunberg. It's called 'Ta Cuirrey Creeoil Erriu'. As nyn giaull : JIMMY RODGERS - Standin' on the corner (Blue Yodel No 9) JEAN TURRIFF - What can a young lassie dae wi' an auld man CAMBORNE TOWN BAND - Calling Cornwall EMMA CHRISTIAN - Ushag veg ruy TUDUR HUWS JONES - Dal i drio COIS LOCHA - Hornpipes THEO LE MAGUET - Les gars de Locmine LORNA CAMPBELL - Aye waukin o' MEC LIR - Chase the ace…
James Stanley, 7th Earl of Derby, was known as Yn Stanlagh Mooar ('the great Stanley') by the Manx people, not from affection but as an acknowledgement of the power he exercised, not just in the Isle of Man and the north-west of England and North Wales, but in the royal court and in the House of Lords. He fought for the crown in the civil war. After his capture, Oliver Cromwell gave an order that he should be tried at Chester - and executed at Bolton. The verdict was pre-ordained and he was executed, though among scenes that must have surprised the Parliamentarians, on 15th October 1651. Our story confusingly jumps back to the third episode - having stupidly given the fourth part by mistake last time! It's a version in Manx called 'Scapail!' of a story by an American writer, Mike Scofield. As nyn giaull : FAIRPORT CONVENTION - Sickness and diseases TRIO FROGER - Marguerite au bord de mer ALANA CLINE - Micho Russell's/Rip the Calico TECWYN IFAN - Cariad MAIRI NIC GHOBHAIN & LILIS O LAOIRE - Ged a sheol PYBA - Fer Lyskerys/Heva/Bodmin riding BILL CORLETT & PHIL GAWNE - Y ghraih my chree 's my stoyr MARY HOPKIN - Aderyn llwyd SWAP - Molnbyggen/Mobilen…
It's a poetic edition of Claare ny Gael with pieces of poetry read by their authors : Kerron Clague - untitled : Ruth Baxendale - Tholt-y-Will Glen : Vinty Kneale - When I were young : Stacey Astill - Cronk ny Arrey Laa : David Kelly - The buggane : Annie Kissack - When the wind blows : Kerron Clague - Cartography in wire. It's the final part of our story in Manx, a translation from Mike Scofield's English original, about the new app which has taken over people's lives. Will Eric be able to fight against it? As nyn giaull : CHARLIE MURPHY - Burning times LIZ JEFFERIES - Rosemary Lane ROBIC & GUILLARME - Gavotte BERNARD CAINE & CHARLES GUARD - Eisht as nish MEI GWYNEDD & ELIN FFLUR - Cwm ieuenctid RUA MACMILLAN - Jigs DALLA - Mar euhella ew an gweeth JIMMY CROWLEY - Nil na la CLASH VOOAR - Magh ass e kishtey…
In 1263, King Hakon of Norway brought a large fleet together to attack King Alexander III of Scotland. King Magnus of Man was among the followers of Hakon. The Battle of Largs of 2nd October 1263 was indecisive, but following it Hakon became ill and died, and his fleet sailed back to Norway. King Magnus had no option but to agree to Alexander III as his overlord. Magnus died in 1265, and in 1266 Norway formally transferred its suzerainty over Man and the Isles to Scotland. This was the end of the dynasty of Godred Crovan. We have the second part of our short story in Manx - short, but not short enough for just one edition, so it'll be over four or five - about an invasive app for smartphones and computers. As nyn giaull : RUTH KEGGIN - Heeym y geurey GRAHAM HART - Going up Camborne Hill, coming down ANGUS LYON - Angel of the south side AR C'HOAREZED GOADEG - Pach pi GRAHAM CROWE, NIGEL CROWE & FENELLA BAZIN - Steamers three HOGIAU'R GORORAU - Y Cambro Brython/Dic y Cymro MARGARET STEWART - Feill nan crann PHIL TANNER - Young Henry Martin MOOT - Yllagh ushlagh…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. With this weekend containing a leap day, we look at the legislation which introduced the Gregorian Calendar - in retrospect here in the Island. In 'Gowaltys ny Beiyn', whilst the other animals are on short rations, the pigs are getting fatter, on a diet which now contains beer. They also get other perks over other animals. Nevertheless, things are better than they were under Jones - aren't they? And, celebrating Dydd Dewi Sant, y kiaull ain : COR ORPHEUS TREFORYS - Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd : 9BACH - Ambell hiraeth : ANNETTE DAVIES & GEOFF LILES - Bara caws/Caws a gwin : MEIC STEVENS - Ond dof y nol : PLETHYN - Tan yn Llyn : MABON - Welsh morris/Tom Jones : MARY THOMAS - Dafydd y garreg wen : DAFYDD IWAN & AR LOG - Yma o hyd : GWERINOS - Trip i'r Orsedd/Ymdaith y brenin/Gwrachod Llandona…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We return to some advertisements published on the front page of the Manks Advertiser and Weekly Intelligencer, published by Jefferson in February 1820. They contain some striking language and interesting glimpses of life at that time. In 'Gowaltys ny Beiyn', the pigs are filled with the spirit, whilst Boxer struggles on with his split hoof, and the future of retired animals becomes something to think about. As nyn giaull : GWENNYN - En tu all : WILLIE KEMP & CURLY MacKAY - The ball of Kirriemuir : ANAO ATAO - Mormors favoritvals : MONA DOUGLAS & DAVID KILGALLON - Arrane ny niee : CHERISH THE LADIES - Raveled hank of yarn set : AR C'HOARAZED GOADEG - Gavotten ar menez : ALAN BURKE - Idir Corcaigh 'gus Dughlais : GWERINOS - Nyth y gwcw/Nyth y gog/Cyw o'r nyth…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We hear Stephen Miller RBV explaining to an audience at Culture Vannin in St John's about the inspiration for his own work and what he's been involved in. Having been cheated by Frederick, who has paid for a pile of timber with forged banknotes, Frederick and twenty men with cudgels and six shotguns have now attacked the farm, and the newly-finished windmill is the centre of their attention. As nyn giaull : MAEVE MacKINNON - Silver dagger : FESTIVAL OF CORNISH MALE VOICE CHOIRS - Sing a song of Cornwall : QUEENSLAND SYMPHONY ORCHESTRA - Sir Malcolm Arnold's English dances, Set 1, Op. 27, Allegro risoluto : TRIO FROGER - Le navire marveilleux : BARRULE - Illiam boght : STRIICHMUSIG ALPENGRUESS - De senn uf em tanzbode : CATRIN ANGHARAD - Rownd yr Horn : CRUINN - Ceilidh na bliadhna : EMMA SWEENEY - The reed that bends with the storm…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We join the presentation of the Reih Bleeaney Vanannan 2020 award to Stephen Miller RBV. We hear from Director of Culture Vannin, Dr Breesha Maddrell, Chair of Culture Vannin, Chris Thomas MHK, and from Stephen Miller RBV himself. In 'Gowaltys ny Beiyn', Napoleon surprises the animals by suddenly becoming friendly with Frederick, Pinchfield, but it turns out that they've been duped and are soon facing attack. As y kiaull ain : SGOIL CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - Fhuair mi pog : VC10 - Edward H Dafis : FOLK DANCE BAND - Christchurch bells : DALLA - Three sisters/Wheag ha teag : CHARLES CAIN & CHARLES GUARD - False Isabel : JEAN BARONE & CHRISTIAN ANNEIX - Belle, nous irons dans ton grand pre : CLANNAD - An gobhar ban : CILMERI - Y sgwner tri mast : KEEP IT UP - Hector MacKenzie's jig/The skylark's ascension/The dismissal reel/Biodag chailean…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. Something new in English - as we dip into an edition of a newspaper published in Douglas on 3rd February 1820 and enjoy the rich diction of some advertisements. In 'Gowaltys ny Beiyn' there's the culmination of a huge effort on the animals' part as they finish rebuilding the windmill with walls twice as thick as the original. As y kiaull ain : EMMA CHRISTIAN - Breeshey, Breeshey, tar gys my hie : THE NEW SCORPION BAND - Dogger Bank : THE BOLINGEY TROYL BAND - An dufunyans/Woolly monkey : MARLENE HENDY & DILYS SOWREY - Arrane ben vlieaun : CALUM KENNEDY - Air mochd Di-luain : MERA ROYLE - Mylecharaine's march/Moirrey ny gainle :SKEEAL ELLEY - Oie as laa : PLETHYN - Lluen : SWAP - Ore polska…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We come to the end of James Chalenor's Short Treatise on the Isle of Man, written by him in 1653 and published in book form in 1656. The edition we've been looking at was edited by Rev J G Cumming and published by the Manx Society in 1864. After the bloodshed in Gowaltys ny Beiyn, the animals console themselves with a slow and mournful rendition of 'Beiyn Hostyn' - only to find out that it has now been banned. A new song written by the poet pig, Minimus, it to take its place. Meanwhile, the hard word continues. As nyn giaull : DOUGIE MACLEAN - For a' that : SORELA - Ar lan y mor : FIONNULA & UNA HUNT - Reel, Op 54 (Stanford) : AHANAN - An baner anken : CHRISTINE BREGAZZI - A sea vision : STEVAN VINCENDEAU & THOMAS FELDER - Loudeac : GWERINOS - Fflat Huw Puw : MAIRI NIC AONGHUIS - Nighean chruinn donn dhuit is eibhinn : PATRICK STREET - Music for a found harmonium…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. At the time that James Chalenor was writing in 1653, there was very little exported from the Island. There was also an involved system of importing goods, with four Island merchants appointed to negotiate with each 'merchant stranger' about prices and distribution of goods. The Stalinist purges were the catalyst for this episode of George Orwell's satire, as we hear of what happened and the effect on the inhabitants of Gowaltys ny Beiyn. As nyn giaull : SGOIL NA CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - Puirt-e-beul : BRIAN WEBB - Ow avon splann : THE FOLK DANCE BAND - Speed the plough : PIGYN CLUST - Hwyrgan : BRIAN Mac STOYLL & SHORYS y CREAYRIE - Ushtey millish 'sy gharee : SGOIL NA CHIUIL NA GAIDHEALTACHD - Marni Swanson of the Grey Coast : YANN-BER PREMEL - Son ar c'hafe : DEIRBHILE Ni BHROLCHAIN - Seachran Chairn tSiail : KING CHIAULLEE - Continental stomp…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We go back to the main text of James Chalenor as we conclude our look at the offices of state in 1653. In 'Gowaltys ny Beiyn' Boxer is inclined to believe the evidence of his own eyes and evidence, but the authority of Napoleon persuades him otherwise - and Napoleon then shows his ruthless hold on power. As nyn giaull : BUNSCOILL GHAELGAGH - Arraneyn veih ny showyn oc ; ROBERT BARTLETT & BRENDA WOOTTON - Delyo syvy : CALENNIG - Llantrisant/Y Bregeth : MIKE WADE & IAN ALLEN - Oie vie my chree : GWENNYN (as Tri Yann & Gilles Servat) - Son ar chistr : BBC WIRELESS MILITARY BAND - Lilli Burlero : SKEEAL ELLEY - Oie as laa : CHRISTY MOORE - Messenger boy : SHOOGLENIFTY - Glenuig House…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. When the Manx Society published an edition of James Chalenor's 1653 treatise in 1868, the editor was Rev J G Cumming. A lengthy note by him quotes an Act of 1610 about the garrison's regular duties in Peel Castle and Castle Rushen. It's to that we turn this time. In 'Gowaltys ny Beiyn', the animals are shocked to hear that Snowball is regularly sneaking in by night to do damage. As nyn giaull : BRIAN MAC STOYLL - Baase Illiam Dhone : MARY BLACK - Mo ghile mear : ERIC RIGLER - Braveheart theme : GREG JOUGHIN - Hango hill : SINEAD O'CONNOR - Baidin Fheilimi : PERERIN - Symffoni lawen : SOLDAT LOUIS - Fils de Lorient : JULIE FOWLIS - Mo ghaoil, leig dhachaigh gum mhathair mi : BARRULE - The Laxey reels…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. This time James Chalenor is telling us particularly about some officials who no longer feature in the Island's administration of justice and other functions. However, in 1653 when Chalenor was writing, the office of Receiver (later Receiver-General and Collector, but no longer referred to after 1948) and the Water-Bailiff (coming to an end in 1885) were still in existence. There's a hard winter on Gowaltys ny Beiyn, with the weather making rebuilding of the windmill difficult and food shortages to make the animals' situation even more difficult. As nyn giaull : THE CAST - Auld lang syne : THE DEEP RIVER BOYS - Honey, honey, honey : PIBAU PRESELI - Nos galan (Ynys Mon) : NANA MOUSKOURI - Le pont de Nantes : GREG JOUGHIN & HILLARY GALE, ROBERT SMITH & BERNARD OSBORNE, THE WHITE BOYS & THE MOLLAG BAND - Roie, ben Juan Tammy/St George's sword dance/The White Boys' carval/We are the Mollag Band : CRASDANT - Nos galan : SINEAD O'CONNOR - Oro, is se do bheatha abhaile : PAUL HUELLOU - Ar bloavezh mat : KING CHIAULLEE - Ginantonic…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. James Chalenor dated his report to Thomas, Lord Fairfax as December 1653, so there's a lot of interesting historic information about how justice was administered from the parish level, to the sheading and the Deemsters, through to the Governor as representative of the Lord of Man. In 'Gowaltys ny Beiyn' the other animals have qualms about some of the things that are happening, but the pigs have an effective mouthpiece in Squealer. Meanwhile, windmill building goes on. As ta paart dy chiaull ain son y Nollick : CLIOGAREE TWOAIE - Yeesey Creest, Oikan Meein : HORSLIPS - Do'n oiche ud I mBeithil : KATE DOWMAN - Lullaby of the Virgin Mary : PARTI CUT LLOI - Ar dymor gaeaf : FIONA MACKENZIE - Taladh Chriosda : NOLWENN MONTJARRET & THE CHIEFTAINS - Peh trouz 'zou ar en doar? : CAARJYN COOIDJAGH - Tra va ruggit Creest : KESCANA & MERVYN DAVEY - Carol Sen Day : MACTULLAGH VANNIN - Creg Willy Syl…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. James Chalenor has us up in court again. It can be an expensive business, even with fees in shillings and pence - they just keep mounting up. In 'Gowaltys ny Beiyn' the animals are surprised by Napoleon's announcement of trade with neighbouring farms. Surely it means going against resolutions agreed right at the outset? But no, Squealer is there to assure them it's just a figment of their imagination after all. As nyn giaull : LUCIENNE VERNAY ET LES QUATRES BARBUS - Le pont du nord : LAIDIN - Ocum an phriosuin : GYN ENNYM - Nonesuch : MEN ARE SINGING - An maw Kernewek : LINDA NICLEOID - Fill-iu oro o ho/O co bheir leam : WARD ALLEN - Maple sugar : HUW CHISWELL - Rhywbeth o'i le : BUNSCOILL GHAELGAGH - Snieeu, wheeyl, snieeu : STROBINELL - An dro Maiwenn…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. Yet more courts of law that operated in the Island in 1653 when James Chalenor was writing about them. The editor for the Manx Society edition, Rev J G Cumming, also tells us about the oaths of office of the Governor or Lieutenant-Governor and of the Deemsters, plus some stern penalties for upsetting the Governor. In 'Gowaltys ny Beiyn', the animals find that work is getting tougher as they embark on a difficult task - but at least the work is for their own benefit. As nyn giaull: SGOIL CHIUIL NA GAIDHLTEACHD - Thoir mo shoraid : CROWNS - Little eyes : ERLEND APNESETH - Sommarflukt : MATT CREER - Ends of the earth : FFION HAF - Colomen : ALTAN - Paddy's trip to Scotland/Dinky's/The Shetland fiddler : BRIAN MAC STOYLL & PRASH - Kiark Catreeney marroo : DICK GAUGHAN - Land of the north wind : AN TRI DIPOP - Mari-Louise…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. Once again James Chalenor gives us our day in court - or, in fact, several days in several courts, as he reviews the administration of justice as it was in 1653. In 'Gowaltys ny Beiyn' the conflict between Snowball and Napoleon comes to a head, and things take a definite change of direction for the other animals as Napoleon and the pigs secure the reins of power with support from a new force. As nyn giaull : STAA - Kishtey ny yindyssyn : ROGER BRYANT - The miner's anthem : MARCAS O MURCHU - An fear sona/Fuinseog Thir Eoghain/Ril Eibhlin ni Bhriain : INT - L'aspect : FLING - Atlantic swell : BRIAN MAC STOYLL - Inneen jeh bochilley boght : STEVE EAVES - Gwlad y caledi : MAIRE BRENNAN - Oro : BEDLAM - Dr Foster's tumblers/The morning spire…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We go to appeal this time, as James Chalenor explains how court verdicts could be challenged - but it cost £3 to appeal, which was an enormous sum of money in 1653. In 'Gowaltys ny Beiyn', the arguments continue about Snowball's plans for building a windmill. Napoleon, needless to say, has been dead against it from the start. As y kiaull ain: THE MOLLAG BAND - S'liack lhiam bine dy yough : GWENAN GIBBARD - Cysga di, fy mhlentyn tlws : HARRIET BARTLETT - Leaving Stoer/Reel Beatrice/Stomach Steinway man : MARIE-ALINE LAGADIC - Ma labousig er c'hoad : DAOIRI FARRELL - A pint of plain : STRIICHMUSIG ALPEGRUESS - Ein tanzige Schottisch : THE CLUTHA - Wha's fu? : JIM WEARNE - Maggie May : KING CHIAULLEE - Stuhle/Jig/Bee er dty hwoaie/Carpet burn reel…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. What's changed, what's the same, in the open air sitting of Tynwald between 1653 and today? James Chalenor gives us an opportunity to compare, before giving us the same opportunity with regard to how the law was administered. The animals start by celebrating their victory over Jones and his cronies and award medals. Mollie, though, causes problems. In the winter, Snowball is full of ideas, but there's continual friction with Napoleon. As nyn giaull : MALICORNE - Le chant des livrees : SLAINTE - A Manx lullaby : THE QUEENSLAND SYMPHONY ORCHESTRA, Cond. Andrew Penny - Sir Malcolm Arnold's English Dances Set 1, Op.27, 1st Movt. Andantino : TANNAS - Mairead na Cuiread/The Bob Parson's strathspey : SIWSANN GEORGE - Rhybudd i'r carwr : STAA - Oh my ghraih/Polka drine : MALICORNE - Reveillez vous, belle endormie : ARCANADH - Ce a chuiridh tu liom : BAGAS DEGOL - Pencarrow/Bodmin riding…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. Rev J G Cumming, as editor of the 1868 edition for the Manx Society of James Chalenor's 1653 report, points out that Chalenor's chronology is a bit suspect. We pause to trace something of the history of Godred Crovan, then jump ahead to Chalenor's own time, and he starts to tell us about how the Island is governed. In 'Gowaltys ny Beiyn', the animals defend the farm against Jones and his cronies in their attempt to retake it. As nyn giaull : SONERIEN DU - Bonsoir, maitre de maison : MAIRI NIC AONGHUIS - Tillidh mi : SCOOT - Ryb an avon : MUIREANN NIC AMHLAIBH - An greasai brog : SIAN JAMES - Y gwydd : GJERMUND LARSEN TRIO - Menuett : CAARJYN COOIDJAGH - Ballakilpheric : SONERIEN DU - Chenchomp tu : EMILY SMITH & JAMIE MacCLENNAN - Cancro cru/The salt necklace/ Ian's No 56…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. This time, James Chalenor turns to the Island's history, revealing that he took part in some early archaeological exploration of a round mound during his time here in the 1650s. In 'Gowaltys ny Beiyn' the pigs are reserving the milk and apples for themselves - but it's all for the noblest of reasons. Meanwhile, the neighbours try to stop the revolution from spreading. Our music is based round the recent winners of the BBC Radio 2 Folk Awards: THE TRIALS OF CATO - Gloria : MADDIE MORRIS - Please just lie : BRIGHDE CHAMBEUL - Eastern European dance tunes : RIOGHNACH CONNOLLY - Nil se na la : YE VAGABONDS - The foggy dew : MERA ROYLE & DAVID KILGALLON - Deep in the earth : KARINE POLWART - I burn but I am not consumed : DERVISH - Welcome poor Paddy home : CATRIN FINCH & SECKOU KEITA - Terengah-bah…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We're visiting the Island's 17 ancient parishes with James Chalenor, and his sometimes slightly off-beam explanations of their dedication. He's also telling us who were the clergy there in 1653. As usual, it's an opportunity to explore history, people and places as Chalenor conducts us round the Island. And it's another visit to Gowaltys ny Beiyn, as we hear how the animals start to take on the work of the farm. As nyn giaull: RUTH KEGGIN - Mish as y cheayn : BOB ROBERTS - Gwenno Penygelli : THE OUTSIDE TRACK - The testimonial : DEIRBHILE NI BHROLCHAIN - A stor, a stor, a ghra : ROBERT TEAR with PHILIP LEDGER (pno) - La belle est au jardin d'amour : ANAO ATAO - Sunny Corner/Frogpool : CATRIONA WATT - A'bhean eudach : SKEEAL - Ree marrey : FORZH PENAOS - Quatre cavaliers…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. James Chalenor continues with his tour of the seventeen ancient parishes, trying to identify the dedication (sometimes rather more imaginatively than accurately), and tells us of the incumbents in 1653, when he was writing. Our story in Manx continues as the animals begin the work of farming Gowaltys ny Beiyn for themselves. As nyn giaull - CLIOGAREE TWOAIE - Carval ny drogh vraane : JOHN AC ALUN - Fy fydd yn un : FOUR PLAY - Villapourcon : MACMASTER/HAY - Tha mi fo churam : AN TRI DIPOP - Tri arthileurs : SERIOUS KITCHEN - In the kitchen/On the mash : DEEP END OF THE FORD - The pillow talk : A FESTIVAL OF CORNISH MALE VOICE CHOIRS - Cornwall, I love thee : KING CHIAULLEE - The colonel's strathspey/Down by the green bushes/T'eh ny hoyn…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. James Chalenor is telling Thomas, Lord Fairfax about the Island's ecclesiastical history - at least, as far as he understood it in 1653, and whilst his ideas were sometimes ingenious, they weren't always accurate. We hear various notes by the editor of the Manx Society's edition published in 1868, Rev J G Cumming. And in our story in Manx, the former Gowaltys y Vannor owned by Mr Jones becomes indeed Gowaltys ny Beiyn. As nyn giaull : GWENAN GIBBARD - Gwenni aeth I Ffair Pwllheli : BARNEY MacKENNA - Within a mile of Dublin : SKEEAL - Mannin veg veen : EMILIEN ROBIC & JEROME GUILLARME - Gavotte : ISHBEL MacASKILL - Canan nan Gaidheal : ANAO ATAO - Phoebe/Porth Lystry : MICHAEL BLACK & THE BLACK FAMILY - Dark and roving eye : THE OUTSIDE TRACK - Reel de la fesse crampee/Neckbelly…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. James Chalenor tells us of Bishop John Phillips, about whom Rev J G Cumming contributes a biographical note in the Manx Society edition of Chalenor's report to Thomas, Lord Fairfax in 1653. Chalenor then moves on to Bishop Richard Parr. In our instalment of our story in Manx, Gowaltys ny Beiyn, the Revolution arrives sooner and easier than any of the animals of Gowaltys y Vannor were expecting. Musically, we follow the September edition of Culture Vannin's Kiaull Manninagh Jiu, compiled by Chloe Woolley : CHRISTINE COLLISTER - We spoke today : ED BRADSHAW - Reeaghyn dy Vannin : ADAM MELVIN - You and me : SCRAN - Dhooraght : BISKEE BRISHT - Not again : I SALONISTI - Valse Septembre : GREG JOUGHIN & BARRULE - Ven-ainshter dewil : PEDDYR CUBBERLEY, FIANA NI CHONAILL & KIRSTY LAWRENCE - Tamo's frolics…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. After James Chalenor's comments about the Manx people being full of wind because of their diet heavy in fish, he turns to higher thoughts with the history of the Manx church this time. In our Manx story, the pigs develop a whole political theory from old Major's ideas, and set about educating the others. As nyn giaull: THE INCREDIBLE STRING BAND - Puppies : MARJANIG LARC'HANTEC - La complainte de la blonde biche : MONA DOUGLAS - Arrane y vlieaun : LIAM O'FLYNN - The dogs among the bushes/Jenny's wedding : THE WATERSONS - l'Anson's racehorse : TORQUIL MacLEOD & CONGREGATION OF BACK FREE CHURCH - Salm 42: 1-2 (Glencairn) : JOHN THOMAS - Hen geffyl wen : DALLA - Woolly monkey…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. James Chalenor tells us more about the translation into the Manx language carried out by Bishop John Phillips, apparently taking his knowledge of written Welsh as a starting point for what seems to have been a writing system of his own invention. Chalenor also reveals that the Manx people of 1653 suffered from flatulence from eating fish all the time! In our story in Manx, wild animals are decided to be friends, whilst Man is the enemy whose ways must never be copied. Shortly after this, old Major dies, but the animals are secretly hard at work, enthused by his words. As nyn giaull : JOYCE GILREA & CHARLES GUARD : The fowler and the blackbird : CORNCROW - Sweet nightingale : KANERION PLEUIGNER - Er hogig ru : CELIA BRIAR & MARY HUBBLE - The blackbird : AR LOG - Y deryn pur : THE INCREDIBLE STRING BAND - Ducks on a pond : MAGGIE MacINNES - Sraid na h-eala : TRI YANN - An alarc'h…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. This week we hear from academic Zoe Russell of the University of Stirling, who's been spending a week in the Island finding out about how the Island's culture and the natural world come together in the UNESCO Biosphere status, which she'll be comparing with the situation in the Wester Ross Biosphere in Scotland. More from 'Gowaltys ny Beiyn' as Major incites the animals to Rebel. As nyn giaull : AALIN CLAGUE & PETE WHITEHEAD - Vuc Ghoo : ALAN STIVELL - Eliz Iza : ROBERT TEAR & PHILIP LEDGER - The brisk young widow : LIAM O'FLYNN - The humours of Ballyloughlin : SHONA DONALDSON, HAMISH NAPIER & ANNA MASSIE - The bonny sailor boy : THE BOLINGEY TROYL BAND - Can Jack : BOB ROBERTS - Moliannwn : VOX VULGARIS - La suite meurtriere…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. In telling Thomas, Lord Fairfax about the rocks and minerals of the Island in his account written in 1653, James Chalenor refers to a mine at Bradda exploited by Captain Edward Christian. The editor of the Manx Society Vol X (1864) reprint of Chalenor's work is the Rev. J G Cumming, and his note on this important figure in Manx history takes up most of our attention this time. We start on a version in Manx of George Orwell's satire on Stalinism, Gowaltys ny Beiyn. As y kiaull ain : FLORRIE FORDE - What happened to the Manx cat's tail? : SERIOUS KITCHEN - Ormiston's : TONY TRUSCOTT - A didjan for bucca : STEVAN VINCENDEAU & THOMAS FELDER - La Ruelmain : STEVE EAVES - Ymlaen mae Canaan : CAROL WALKER - Alas! the horse is gone (Ta'n bock, aboo! ersooyl) : CHRISTY MOORE - Don't forget your shovel : EMILY SMITH & JAMIE MacCLENNAN - The salt necklace…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. James Chalenor's written report of December 1653 to the man appointed to the Lordship of Man by the Commonwealth, Thomas Lord Fairfax, is describing the Island's natural resources, and we hear of birds and beasts before moving on to the bedrock. Our story in Manx is of two brothers, whom we discover obliquely are elective mutes, and their relationship with their father, ten years before he hanged himself in his barn. As nyn giaull : KATE DOWMAN - Ashlin y cheayn : SWOP - Robert : LINDA GRIFFITHS - Mae hynny'n well na dim : THE ROYAL IRISH RANGERS - The green glens of Antrim/The star of the County Down : ROGER BRYANT - Cornish lads : GRADA - A l'envers : GREG JOUGHIN - The sparrow's tale : SKILDA - Airfailarin…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. This time we turn to some historic prose, written by James Chalenor, who came to the Island after it was placed in the hands of Thomas, Lord Fairfax by the Parliamentarians in 1651. We hear how he describes the coast, the harbours and the agriculture and natural resources of the Island at that time. Our story in Manx deals with a young man's confession of what he has done when a tortured past becomes too much for him. As nyn giaull : ALAW (with Gwilym Bowen Rhys) - Lisa Lan : NEIL MULLIGAN - Barr ny Cuille : BRIAN O hEADHRA & CRUINN - Ho ro mo bhata : PHYNNODDEREE - Car ny ferrishyn/Car Juan Nan : DAOIRI FARRELL - The Connerys : BAGAD CAP CAVAL - Breton traditional melodies : BRENDA WOOTTON - De Sul Vytyn : ALAW - Nifty maggot…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We come to the end of William Gell's 1906 poem, 'Mannin Veg Veen : A Poetical Sketch of the Isle of Man', finishing on a flourish as we scale the heights of Castle Rushen. Our story in Manx is a curious tale which mixes environmental concerns with concern about people becoming cogs in the machinery, subservient to a greater artificial intelligence. As nyn giaull : THE OUTSIDE TRACK - Flash company : MERA ROYLE & DAVID KILGALLON - Deep in the earth : BRYHER'S BOYS - Little Lize : THOMAS MOISSON - Rod peurbadel : THE MOLLAG BAND - Langness : RACHEL HAIR & RON JAPPY - The black hair'd lad/The Glenburnie rant/Jamie Shearer : LINDA GRIFFITHS - Hiraeth am Feirion…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We hear about Castle Rushen's criminal past - as a house of correction with hard labour - and of its restoration overseen by Armitage Rigby in the early 1900s, as described in William Gell's 1906 poem, 'Mannin Veg Veen : A Poetical Sketch of the Isle of Man'. Our story in Manx is of a young man's dread of his annual visit to his grandmother's cottage - can it really be as bad as he fears? As nyn giaull : SKEDDAN JIARG - Grande Parade in Lorient, 04/08/19 : BRIGHDE CHAIMBEUL - Tunes on the Scottish lowland pipes : BERROGUETTO - Anubia : BOLINGEY TROYL BAND - We en't goin' far : THE MOLLAG BAND - Arrane ny fee : MERA ROYLE - Moon at dawn : COR MEIBION ABER - Tydi a rhoddaist : BAGAD CAP CAVAL - winning performance in Lorient, 03/08/19…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. King Orry didn't build Castle Rushen in limestone after his conquest in 1079. William Gell's anachronistic tale prompts us to find out more, but we'll not let that stand in the way of a good tale - nor the tongue-in-cheek rhymes he uses, either. Our story in Manx is a curious one - if the things we decided not to say out loud, all the silly jokes we decided not to tell and all our forgotten nightmares were to be made flesh, what sort of creature would it be? As nyn giaull : MANNIN FOLK - Spanish ladies : ALAN STIVELL - Ys : GWERINOS - Fflat Huw Puw : NEIL MULLIGAN - Port ny h-eala air an traigh : RITA CONNOLLY - Ripples in the rockpools : LESKI - Crested hens/Ewon an mor : RACHEL WALKER & CRUINN - Fhalbh oirre ho : SWOP - Ice worms/Bosse Nordins schottis…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. We return to William Gell's 1906 poem, 'Mannin Veg Veen : A Poetical Sketch of the Isle of Man', and he takes us from Malew Church into Castletown for Canto IX 'The Rushen Epic'. Our story in Manx is full of violence and bloodshed (for comedy effect). As nyn giaull : DAOIRI FARRELL - Bound for Van Dieman's Land : MERA ROYLE - Mylecharaine's March/Moirrey ny Gainle : CAARJYN COOIDJAGH - Ballakilpheric : NEIL CLARK - Morag of Dunvegan/Merrily kissed the Quaker/The hen's march : LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Kimiad soudard ar Republik : DAVID KILGALLON - Wandescope/Hunt the wren/Fathaby jig : RANDY WILSON - My old man : RACHEL HAIR & RON JAPPY - The road to Jurby/Sunset squatters…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. This week we look ahead to the many events of Yn Chruinnaght's Celtic Gathering 2019 from Monday 15th to Sunday 21st July. You can find out more at www.celticgathering.im or through Facebook and Twitter. Our story in Manx is of a soul set free amidst the turmoil of a war-torn Flanders. As nyn giaull : JAMIE SMITH'S MABON - Summer's lament : SCOOT - Constantine : THE MOLLAG BAND - Graih my chree : NEIL CLARK - Leaving Glenurquhart/The white sands of Mersah Matruh : DAOIRI FARRELL - The Galway shawl : RACHEL HAIR & RON JAPPY - Mera's delight : CLASH VOOAR - Lhig y bullad : LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Edan dek miz/An meliner…
Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment. William Gell takes us to a fish hatchery in Port Erin, introduces us to the Quayles of Crogga and William Christian of Ronaldsway (and takes a strangely dim view of Illiam Dhone, it must be said), calls in at King William's College and then remembers Sir James Gell. Although an Onchan man, William Gell spent some of his school days in Ballasalla, from where he attended Malew Church under the Rev William Gell. Our Manx story is a tale of greed overcome by hard technology. As nyn giaull : JAMIE SMITH'S MABON - Caru pum merch : GABE DANSEREAU - Kentucky fiddle tune : LORS LANDAT & THOMAS MOISSON - Deomp d'ar bal : MERA ROYLE - Graih foalsey : DAOIRI FARRELL - The hills of Granemore : RACHEL HAIR & RON JAPPY - Maybelle's compliments to her brother Cameron/Lady Baird's/Lochinver : JOWDY & CARASEK DAVEY - The bellringing : CLASH VOOAR - Magh ass y chishtey…
مرحبًا بك في مشغل أف ام!
يقوم برنامج مشغل أف أم بمسح الويب للحصول على بودكاست عالية الجودة لتستمتع بها الآن. إنه أفضل تطبيق بودكاست ويعمل على أجهزة اندرويد والأيفون والويب. قم بالتسجيل لمزامنة الاشتراكات عبر الأجهزة.