Tim Curry عمومي
[search 0]
أكثر
تنزيل التطبيق!
show episodes
 
This unique (sometimes funny, sometimes serious) podcast focuses on supporting signed language interpreters in the European countries by creating a place with advice, tips, ideas, feelings and people to come together. Interpreter's Workshop with Tim Curry deals with the fact that many countries do not have education for sign language interpreters. Here we talk to sign language interpreters, teachers, and researchers, to look at the real issues and share ideas for improvement from many countr ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
The Rhythm of an Interpreter's Life Let's dance! OK, maybe not. Today we hear from a seasoned interpreter from the USA, Anne. She answers the same questions I put to the others in the last few episodes. Her answers discuss Name Signs, having a good place to safely discuss our challenges and learn from each other, and how language deprivation and th…
  continue reading
 
It's MY turn, no....it's YOUR turn to talk. Today we get more answers from sign language interpreters on the questions below, today we get answers from Karolina and Filip in the Czech Republic. I gave them the same three questions from last episode to answer how they wanted. 1. What is one of the biggest challenges you have when it comes to working…
  continue reading
 
Who me?!! Yes, you! Today we get some thoughts from three sign language interpreters from three countries, Poland, the USA, and the United Kingdom. I gave them three questions to answer how they wanted. Now we hear their insightful responses. 1. What is one of the biggest challenges you have when it comes to working as a sign language interpreter? …
  continue reading
 
April Fools!!! OK, not really. No, really. Maybe. Humor is a fun and challenging thing to interpret. Shall we discuss it more? Yes! In this combination episode of Tips and Comedy, we'll explore the fun topic of humor, specifically how to interpret it. Or at least, how we need to make it work just as well as any other message we interpret. Enjoy thi…
  continue reading
 
"Interpreter sense" is real! It tingles in the presence of spoken and signed nonsense! OK, maybe such a tingling is exactly true. You tell me. But in this episode, I'll tell you how I compare a designated sign language interpreter, a default interpreter, and a comfortable interpreter (when you have a client you see often). Should they be separated?…
  continue reading
 
I don't make webs, but I do have a special "interpreter sense" that warns me of what people really mean! This InterpreTip discusses what it means to be a designated interpreter. We can learn a lot about our decision-making, empowerment, ethics, communication management, and more from the responsible designated interpreter and the deaf professional …
  continue reading
 
Weebles wobble...NO!! That's not appropriate. Do you know the head gestures of India? CODA sign language interpreter, Amaresh Gopalakrishnan explains those, other gestures, and languages and how they influence working Indian sign language interpreters. We discuss professionalism, research, his ongoing film projects, and more. Enjoy this end of the …
  continue reading
 
"How can you have any curd rice, if you don't keep your mouth shut?!" Today we go back to India for more conversation with Amaresh. He tells us about how the professional sign language interpreting organization in India was established. We discuss how travel affects us as humans and as sign language interpreters. We touch on technology's influences…
  continue reading
 
Oh MY! That profession is attractive! We need more sign language interpreters in every part of the world. My guest Amaresh Gopalakrishnan speaks to this concerning India. He tells us some of the foundational steps they have made to create awareness of the Deaf community's needs and building up and educating Indian Sign Language interpreters. With 1…
  continue reading
 
Did you hear the latest news??! Yeah, I heard it on MTV. What?!! Our guest regals us with his journey from childhood to professional interpreter. He reminds us that less access to incidental learning can influence our world view. We'll learn about the project to document Indian Sign Language that he and his father were a huge part of. Amaresh Gopal…
  continue reading
 
"Re-search" means to search again for that which has been searched for. Right? In part 4 Nives Gotovac describes her recent research and how it contributed to the development of the sign language interpreter profession in Croatia. She details some of the results, what surprised her and what she concluded from these results. Learn how you too can be…
  continue reading
 
STOP Pretending. Be what you pretend to be, be better. Sign language interpreters have many influences that affect our work. In part three of our conversation with Croatian Sign Language interpreter, Nives Gotovac, we learn more of those obvious and not so obvious influences on our work and lives. We learn from this CODA (child of Deaf adults), abo…
  continue reading
 
How Dare You! Oh, that's what you mean... OK. Continuing our conversation with Nives Gotovac from Croatia, we learn more about her journey to becoming a sign language interpreter, the joy, the embarrassment, the fun, and the development process. Sprinkled in the mix we learn more details of the Croatian Sign Language interpreter profession's workin…
  continue reading
 
I need makeup! I'm a professional. I need to look the part!!! Today we go to Croatia. A beautiful country where our guest is from. Nives Gotovac tells of her journey as a CODA into the sign language interpreting profession. We learn about community, the conditions, pay, and how sign language interpreters work in Croatia. Join us for more insightful…
  continue reading
 
"Boxing Day" is over. Time to step out and look around! We are a practice profession. We are supposed to be developing our skills, knowledge, and overall work habits continually. However, we sometimes create our own personal and professional barriers to our own growth. In this InterpreTips, I discuss how we build our own walls, boxing in our though…
  continue reading
 
What's his face! uh... Who you gonna call?! The InterpreTips today are all about name signs. What are they? How are they used? What do we do with them in our interpretation? Name signs can be one of those hard concepts to interpret in a nice way. We'll discuss the awkwardness of it and figure out ways to improve. Oddly enough this is one of the man…
  continue reading
 
Happy New Year, 2024!! Let's celebrate the new year and look back on 2023 and a bit into 2022. I look at how we can be better interpreters and colleagues within the communities we serve and our own signed language interpreting community. And a special recognition to those friends and colleagues who have donated and supported me and the podcast from…
  continue reading
 
Merry Christmas from my family. This is a short reflection of the year and a moment of gratitude for having such great guests and listeners. Thank you all. And our daughter, Juliana, has composed an impromptu song just for you. Enjoy. Until next time... Support the show Don't forget to tell a friend or colleague! Click below! Listen & follow on SPO…
  continue reading
 
The FUTURE!!!??? It's impossible to know the future, so it is best to know... you. We finish our conversation with Dr Marty Taylor. Through the insight of "word association" and looking from the past to the future of sign language interpreting, Marty gives us advice and perspective about what it means to be a signed language interpreter. Enjoy. Unt…
  continue reading
 
"Young Whipper-snappers! Get off my lawn!" Yes, each generation complains about the younger generations in some way. However, our guest, Dr Marty Taylor points out how we as sign language interpreters have adapted to the changes over the generations in our field. In this episode, Marty shares her thoughts on how to create an interpreter training pr…
  continue reading
 
Sign Language Interpreters with Altitude?? No, ATTITUDE! Marty Taylor and I discuss: ethics in the beginning of her career, attitude defined by ASL and English, spoken language interpreters differing perspectives, and how to use her books. So much information to delight your cognitive powers. Next week we start with how Marty would start an interpr…
  continue reading
 
Life is full of adventures. Sometimes things just happen, and it's FUN! Our guest is Dr Marty Taylor, an American-Canadian sign language interpreter. She was one of the first generation of academically-trained ASL/English interpreters as the U.S. transitioned from only CODA-generation of interpreters during the nation-wide establishment of interpre…
  continue reading
 
I don't talk much, but when I do... I have an expert opinion! Robyn shares some insight into her research and how it can spring from the valuable conversations we have with colleagues. We learn more about how workshops are just a step in our ongoing education. And she wraps up with some great advice to save us some common headaches when working wit…
  continue reading
 
Your Voice is Too Loud! You should let others speak. In this part 3 of my series with Robyn K Dean, we look at how to improve our professional development on our own. That means, reflect on our practice, speak out about what we do and analyze it. But why is that so hard to do when we have so many workshops? Robyn breaks it down for us. We discuss s…
  continue reading
 
Wait, it's about you, not me! I get it. In this episode, Dr Dean shares how Demand Control Schema applied to the signed language interpreting profession ...got out of control quickly. Yet, over time, it has coalesced into a textbook and a filter with which to look at the dynamics of our work. This has lead her to the new focus of looking at signed …
  continue reading
 
The Best DEMANDING Job Ever! Yes, with CONTROLS! (See what I did there?) Dr Robyn K Dean opens the curtain for us to see how her journey in our signed language interpreting profession had familiar steps of development that we all have. She went from frustration, almost boredom to looking deep into what we do, which lead to the study and research th…
  continue reading
 
I taught you better than that! - Joni Bice. We end our conversation with Joni Bice in this episode. She nicely gives us her wise perspective on how to work with students of sign language interpreting, interpreter teams, and much more. We might even share some giggles. This episode is the first to have an outtake at the ending, so stayed tuned after…
  continue reading
 
Challenges, Changes, Chapters of Life... Joni Bice continues to share her stories of how the sign language interpreting profession changed in the U.S. She tells of the late Lillian Beard and how she influenced Joni with her attitude towards the younger generation of interpreters. We talk about how to find ongoing education to match our skill level,…
  continue reading
 
Forget about your interpreting! Then you never have to disclose what you know. My conversation with Joni Bice from Oklahoma, USA, continues. She shares stories and developments and influences of: interpreter working conditions testing organizations ethical development and more Stayed tuned for next week's conversation continuation! Support the show…
  continue reading
 
From Texas to Oklahoma, "Plain Interpreting"! We hear stories of how the Sign Language Interpreting profession evolved from the 1970s to today. My guest Joni Bice retells the struggles, the details of working conditions, education, testing, and human interactions from her lived experiences. She recalls experiences from her first introduction to the…
  continue reading
 
Rights! Right? - The theme of the 2023 efsli conference. We all have rights as signed language interpreters, but what are they; how do we use them; when can we use them? Those were some of the questions attendees and presenters looked at this year at the conference - LIVE. In this episode we get a taste of this discussion through the eyes of fellow…
  continue reading
 
efsli 2023 CONFERENCE in Thessaloniki, Greece! 15-17 September, 2023 Kamila Skalska a super friend of the podcast attended the conference and connected us to attendees there. I first introduce you to Kamila and then we meet a few of the attendees, efsli board members and presenters from the weekend. This week is only a taste of more to come next we…
  continue reading
 
All Aboard! Haaahaaha! ...the crazy train of interpreting travel. How is traveling like interpreting? How is solo travel different than travelling in a tour group? In this episode, I compare how working solo as an interpreter has similarities to travelling solo. I also compare travelling in a tour group with interpreting in a team. There are positi…
  continue reading
 
That was a great seminar! What was it about? We've all been there, done that. We attend a great training, workshop or conference and then a few days later we only remember a few things. A few weeks later, and most of it is gone. How do we make better use of our time and trainings? This InterpreTips episode focuses on the Feynman technique which can…
  continue reading
 
What? Huh? I don't understand what you mean. Yes, people are confusing. Today, our guest Filip Machac finishes our conversation discussing imposter-syndrome connected to beginning the profession of interpreting, and how we can overcome it. My thanks again to my fellow Czech interpreter, Filip Machac for sharing his passion of our profession. Until …
  continue reading
 
Gusto! Passion! Celtic Pride! ...Huh? Filip Machac our guest from the Czech Republic regals us with his passions and interests surrounding his work and life as a Czech/Czech Sign Language interpreter. Knowing our passions well helps us balance our work, family life, hobbies, and energy levels. Listen to Filip and I discuss how his interests overlap…
  continue reading
 
"Time may change me, but I can't change time." Books we read, and people we meet, all give us new knowledge and influence the changes within us. Filip Machac from the Czech Republic shares some of the working conditions and influences he faces while working as a fellow sign language interpreter. What brings awareness to the public: of our clients' …
  continue reading
 
Don't Czech-out, Czech-in... to this episode from my home! I meet with Czech interpreter Filip Machač who tells us his reason for being in the profession, what conditions are like in the Czech Republic, and much more in this first part of his interview. Why did you start the interpreting journey? Until next week... Give me feedback or comments! Sup…
  continue reading
 
When the Inner Voice becomes the Outer Voice After last week, we've learned from our inner-humorous voice that we must take charge of some parts of the online platform in order to do our job well. I share my online interpreting experience and solutions to the common obstacles we face when facilitating communication for our clients. I look at prepar…
  continue reading
 
Multi-Pass! No wait, wrong movie. Multi-pin! Yes, give me Multi-pin! This episode laughs at all of the craziness that we interpreters encounter when working online. Listen, laugh, shake your head-knowingly and reflect on what we might be projecting to our clients when our inner voices are expressing our astonishment at what goes on online. Next wee…
  continue reading
 
Are interpreters vegetarians?! Perhaps, that's not the meaning of "Meat nor Fish", but in today's episode Marco Nardi helps us see his perspective as an expat interpreter living in-between the worlds of Italy, UK, hearing and Deaf. He gives advice to the beginning interpreter to prevent burnout and one good tip for interpreters who also use English…
  continue reading
 
"What do you trade to be the Jack of All Trades?" Marco and I touch on various related topics. How do you fit into this discussion? Why do some experienced interpreters become complacent? Should interpreters be general practitioners or specialists in different domains of interpreting? How do we change interpreting training to match these goals? Sho…
  continue reading
 
How much baggage am I allowed?! How much can I handle? Marco Nardi talks about the advantages and disadvantages of knowing multiple languages and knowing multiple cultures for signed language interpreters. We may have more benefits than we may think we do. How can our baggage be a benefit? He also encourages us to rethink how we train interpreters.…
  continue reading
 
"I'll take a side "order" of chaos." Today we visit with Marco Nardi and Italian sign language interpreter living in the UK. He shares his first experience falling into the profession beginning in Italy and stepping into the UK. His insight into how we used to interact with the deaf community, learning, sharing and developing our language and cultu…
  continue reading
 
Keep Calm! Keep Interpreting! Important vs. Urgent Interpreting Tips explaining two phrases I use at the end of episodes. What do they mean? Keep Calm. Keep Interpreting. Less stress, less worry about things that don't matter helps us do our work better. How do we know what to focus on and what to let go? I discuss this and more in today's episode …
  continue reading
 
Magical Interpretations for All! This week we say farewell to Dr Cormac Leonard of Ireland. He shares his advice for new interpreters to be aware that their first steps into the profession are crucial for their development. He also discusses how we can use what he learned from his research into the history of our profession and the Deaf community i…
  continue reading
 
Making history! Yes, it's been a year since I launched this podcast. Lots of memories! Today Dr Cormac Leonard gives us a brief history lesson of the interpreting profession in Ireland. What were those first interpreters like? How were they different? What can we learn for today and our future? I'll see you next week, until then... Give me feedback…
  continue reading
 
"Long haired-hippy, need not apply..." Cormac takes us back to his journey to becoming the interpreter that he is today. We learn a little about the training of, the working conditions of, and the influences on interpreters. Get ready for some life lessons from Cormac. Stayed for more next week! I'll see you next week, until then... Give me feedbac…
  continue reading
 
Wave your hands, token! Wave! We are grateful to meet with Dr Cormac Leonard from Ireland. In this episode we discuss the state of the profession in Ireland and the issues to plague us all. These are the little day-to-day topics we deal with that affect individual interpreters, the profession and the communities we serve. The topics include: making…
  continue reading
 
Words? What are those? So many thigns influence our interpreting work. Language development is critical. When you don't use your native language normally on a regular basis it can cause problems. What problems? This episode discusses the many ways my interpreting was influenced positively and negatively by me being an expat, living and working perm…
  continue reading
 
Loading …

دليل مرجعي سريع